ゴガクルからのメール。先週のテーマは「雨」。
○ I hate the rainy season!
/english/phrase/678
梅雨は英語ではあっけなく「rainy season」。
日本びいきの方になら「Baiu」で通じるかも?tsunamiほどはメジャーではないようです。
あと日本語なんだと思った英単語が「honcho」。
どうやら日本語の班長よりもえらい人のようです。
○ It didn't look like rain this morning, so I didn't bring an umbrella.
/english/phrase/1434
自分が持って歩くからbring。
Take an umbrella with you!
すぐ傘を持たずに家を出ようとする子供に言う「傘もっていきなさい」はこちら。
○ It has rained more than average this year.
/english/phrase/19955
than average 「平均よりも」だけど、この後yearがでてくるのでお天気予報でよく使われる「例年よりも」がぴったりとくる。
× It's raining, so why don't we take a taxi?
/english/phrase/6210
○ The baseball game was cancelled due to rain.
/english/phrase/14470
due to rainで中止になる野球、プロ野球ではめずらしい?
○ It's been raining since last Friday.
/english/phrase/13675
現在完了形の進行形、もうひたすらに降りつづけている感が伝わる。
○ The rain shows no sign of stopping.
/english/phrase/21034
sign 「兆候」徴候のちょうこうばかり見ていると兆がでてこなかった。
きざし「兆し」、すでに日本語さえも怪しい。日本語ワープロソフト恐るべし。
○ Do you have a lot of rain?
/english/phrase/2349
○ It's predicted to rain tomorrow.
/english/phrase/19949
predict 「予想する」。forecastも天気の予想に使える。
○ Your legs and feet are soaked with yucky puddle water.
/english/phrase/1437
リスニングがいまだにそうは聞こえないフレーズ。your legs andがわかっていても聞き取れない。