おぼえた日記

2011年7月26日(火)

ニュースで英会話(2009/4/13~2009/4/17)の復習

nuclear 「核の」、「中心の」
2009年4月のプラハで行われたオバマ氏のスピーチを取り上げていました。
「As a nuclear power―as the only nuclear power to have used a nuclear weapon―the United States has a moral responsibility to act.」

ここでのnuclearは 「原子核」という意味。as a nuclear powerは「核保有国として」。nuclear power「原子力」とは違う使い方です。 
nuclear bomb「核爆弾」 nuclear weapon「核兵器」 go nuclear 「核武装する」
nuclear familyだと「核家族」。核兵器とか原発とかの話が続くと、すぐには思いつかない使い方。
しっかり最初は「同位体isotope」のことだと勘違いしました。
○ We should all work to reduce the risk of nuclear war.
http://gogakuru.com/english/phrase/4408?m=1

○ The number of nuclear families has increased recently.
http://gogakuru.com/english/phrase/4409?m=1

○ The construction of the nuclear power plant is behind schedule.
http://gogakuru.com/english/phrase/4410?m=1



commitment 「約束」「義務」など。文脈により意味合いが変わるとのこと。

○ He made a commitment to stop smoking.
http://gogakuru.com/english/phrase/4411?m=1

○ This job requires a lot of commitment.
http://gogakuru.com/english/phrase/4412?m=1

○ I doubt their commitment to this project.
http://gogakuru.com/english/phrase/4413?m=1

○ The government should commit more money to education.
http://gogakuru.com/english/phrase/4414?m=1
動詞commit 「~に最大限の努力を投じる」

diversify 動詞「多様化する」
diversity 名詞「多様性」
diverse 形容詞「多様な、種々の」
○ Japan needs to diversify its energy supply.
http://gogakuru.com/english/phrase/4415?m=1
今思えば、本当にそうだと思うフレーズ。

○ The EU seeks unity in diversity.
http://gogakuru.com/english/phrase/4416?m=1
EUのモットーとして「United in Diversity, Unity in Diversity(多様性の中の統合)」が紹介されてました。

○ The participants have diverse opinions about the problem.
http://gogakuru.com/english/phrase/4417?m=1

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kontaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

kontaさんの
カレンダー

kontaさんの
マイページ

???