(English)
Izumo Taisha
出雲大社(その4)
Due to its proximity to China and the
Korean Peninsula, Izumo was one of the
first places in Japan to develop a high level
of civilization. Izumo prospered from the production of iron, and it's thought that the
construction of the enormous shrine was made possible by the area's wealth.
Izumo Taisha is endlessly fascinating
because it's steeped in mythology and history.
---------------------
出雲の国は中国や朝鮮半島に近く、
日本で最も早く文明を発達させた土地の
1つだった。特に鉄の生産により経済的に
繁栄し、その富のおかげで巨大な社殿を築くことができたと考えられている。
神話や歴史のロマンが今も息づく場所、
それが出雲大社なのだ。
(完)
due to ~が原因で
proximity 近接
peninsula 半島
civilization 文明
prosper 繁栄する
enormous 巨大な
fascinating 魅惑的な,興味をそそる
be steeped in ~に包まれている,~が染み込んでいる
-------
(↑過去のテレビ講座から)
Trad Japan
「トラッド ジャパン」
番組での英語と日本語は直訳ではなく、
それぞれの言語で一番ふさわしい
表現になっている。
互いのニュアンスの違いも楽しさのひとつ。
前回の英語投稿
→ 2023.10.24 (火)
Izumo Taisha
出雲大社(その3)
/mypage_118589/diary/2023-10/24.html?m=1
--------------
10月25日 水曜日
Wednesday, October 25th
Mittwoch, 25. Oktober
mercredi 25 octobre
miércoles 25 de octubre
mercoledì 25 ottobre
10月25号 星期三
10월25일 수요일
среда 25 октябрь
English
Deutsch/German
français/French
Español/Spanish
Italiano/Italian
汉语/Chinese
한글/한국어/Korean
Рýсский язык/Russian
神無月(かんなづき/和風月名)
霜降(そうこう/二十四節気)初候
霜始降(しもはじめてふる/七十二候)五十二
------ Rotation ------
↓ English
↓ 汉语/Chinese
↓ Deutsch/German
↓ 한글/한국어/Korean
↓ français/French
↓ Español/Spanish
↓ Italiano/Italian
↓ Рýсский язык/Russian
photo:
昨日、霜降(そうこう)の朝に
霜が降りていた。
日々景色が移りゆく季節になりましたね。木々の葉や草花の色合いを感じながら歩いてバス停に着いたら、5センチくらいの苔が白く輝いていました。
霜が降り、薄氷が張り……季節は移り変わっていますね。昨日、初めて薄手の手袋をして出勤しました。
素敵なお写真ですね。
初霜に続き次は初氷、そして初雪と季節は待ったなしで冬に向かって行きますね。
そろそろ手袋、マフラーを用意しておいてもいいかも知れないですね。