Le lundi 30 juillet 2012
Le Petit Prince VIII
■Elle choisissait avec soin ses couleurs. Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Eh ! oui. Elle était très coquette ! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici qu'un matin, justement à l'heure de lever du soleil, elle s'était montrée.
花は入念に色を選んでいた。花は一つずつ花びらを整え、ゆっくりとドレスアップしていた。花はヒナゲシのようにしわくちゃのまま外に出たくなかったんだ。花は美しさの輝きに包まれて登場したかったんだ。ああ、そうだ。その花はとても気取ってたんだ。花の不思議な身だしなみは、何日も何日も続いた。それからある朝、ちょうど太陽が昇る時間に、花は姿を現した。
・ajuster:調整する、(服装などを)整える
・s'habiller:服を着る;ドレスアップする
・fripé(e):(形)しわくちゃの、しわだらけの
・coquelico:(男)ヒナゲシ
・rayonnement:(男)喜色、(表情などの)輝き
・coquet(te):(形)(人が)おしゃれな、気取った、粋な
・se montrer:姿を現す、現れる
■Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant :
ーAh ! je me réveille à peine … Je vous demande pardon … Je suis encore toute décoiffée …
Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration :
ーQue vous êtes belle !
ーN'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil …
Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle si émouvante !
たくさんの正確な(完璧な)身だしなみを終えて、花はあくびをしながら言った。
「あー、やっと目が覚めた… ごめんなさい… まだ髪が乱れてるわ…」
王子様は、驚きを我慢できなかった。
「なんてきれいなんだ!」
「そう?」花は優しく答えた。「私は太陽と同時に生まれたのよ」
王子様は、花があまり謙虚じゃないなと思った。けれど花は(心を動かすほど)美しかった。
・tant de + 名詞:たくさんの…、そんなに多くの…
・précision:正確さ
・travailler:ここではsa toilette 花の身だしなみを指す
・à peine:かろうじて、やっと;…したばかり
・être décoiffé(e):髪が乱れている
・contenir:抑制する
・admiration:(女)感嘆、賛美
・deviner:見抜く、推察する
・modeste:(形)謙虚な
・émouvant(e):(形)人の心を動かす、感動的な