Le lundi 23 décembre 2013 L'anniversaire de l'Empereur(天皇誕生日)
Le Figaro の Internet 版から。ちょっとショッキング。
☆Six Français sur dix prêts à revendre leur cadeau de Noël
Le phénomène prend de l'ampleur année après année. Moins complexés, les Français se débarrassent plus facilement des cadeaux qui déplaisent ou qu'ils reçoivent en double.
phénomène:(女)現象
prendre de l'ampleur:肉がつき始める/(規模が)大きくなる、ふくれあがる
complexé(e):[話]コンプレックスを持った、内向的な
se débarrasser:[de,を]厄介払いする、片付ける
en double:二重に、二つ折りに
☆10人のうち6人のフランス人がクリスマスプレゼントの転売を準備している
年々、この現象は大きくなっている。内向的な(悪いという)感覚も少なく、フランス人たちは二重に(同じものを)受け取ったり、気に入らないプレゼントを簡単に片付ける。
☆Près des trois quart des jeunes envisagent de revendre les cadeaux après Noël
Plus que leurs ainés, c'est notamment pour financer des dépenses courantes que les jeunes se ruent sur les sites de vente en ligne dès le 26 décembre.
envisager de + inf:…することを計画する、…しようと思う
financer:出資[融資]する、資金を供給する
dépense:(女)出費、支出
courant(e):《経済》当座の、経常の
se ruer:[sur,に]飛びつく、押し寄せる
☆若者の4分の3近くがクリスマスのあとにプレゼントの転売を計画している。
年上よりも、特に若者は当座の支出の資金を供給する(支出の資金を賄う)ために、26日になるとすぐ、ネットのオークションサイトに押し寄せる。
*****
何かねー。転売されるかもって考えながらプレゼント選ぶのも辛いですよね。
確かに、使わないものを持っていてもしょうがないけど、26日にすぐ売るこ
とはないでしょう。。。と思ってしまいます。
*****