【ラジオ版チャロ2:Episode35パート1】
◆I'm trying to focus here.(今集中しようとしているんだ。)
周りがうるさくて集中できないときに使える表現。
Quiet,please. I'm trying to focus.(静かにしてくれる。集中しようとしているから。)
◆Charo happens to be nearby.(チャロがたまたま近くにいる。)
/english/phrase/21355
happen to ~「偶然~する」
◆So I guess I have to look for Shota on my own.
(自分で翔太を捜すしかないね。)
Episode11で、赤い実を食べて寝ちゃったジョニーを前にムウがチャロに言った言葉↓
I guess we'll just have to wait.(ちょっと待つしかないわね。)
どちらもI guess...have to...の形。
「どうやらこうするしかないみたい」と言いたいときに使える表現なのね。
◆Lahk and Charo run into each other in the castle from time to time.
(ラークとチャロはときどき城の中で顔を合わせる。)
/english/phrase/21354
from time to time「ときどき」
「ラークとチャロはときどき城の中でお互い偶然出会う。」each other忘れずに。
◆In the next room is a racetrack.
racetrack「競馬場」
"In the next room"を主語にすることもできるのね。
◆A donkey is lined up with the horses in the starting gate.
(ロバが出走ゲートに馬たちと並んでいる。)
/english/phrase/21352
be lined up with ~「~と一列に並んでいる」
starting gate「出走ゲート」
at the starting gateとかしちゃいそうなので注意。
出走ゲートの「中に」入っているのでin the starting gate。
horsesにtheがつくのは、「誰もがピン!とくるthe」かな。競馬場と言えば馬だもんね。
◆Why doesn't he ask for my help?(なんでぼくに頼まないんだ?)
/english/phrase/21353
ask for ~「~を求める」
「なんで彼はぼくの助けを求めないんだ?」
◆He is doing all this extra work...just to help Candy.
(キャンディを助けるために自分が苦労しているのに。)
do all this extra workって言い方、覚えておきたいと思ったのでメモ。
Everyone doesn't like to do any extra work, I think. No matter how little one I have to do, I must keep complaining. Charo is great!
【今日の英作】~happen toを使って~
The Straw Millionaire
A poor man fell and happened to touch a piece of straw. He took it. Next, he happened to catch a horsefly. He tied it to the straw. Then, he happened to meet a crying boy, who wanted the horsefly. The man gave it to him and got a mikan (Japanese orange) from his mother. Then, he happened to meet a thirsty merchant. He exchanged the mikan for the merchant's fine cloth. Then, he happened to see a sick horse and its owner. He exchanged the cloth for the horse. He gave the horse some water and it got well. Finally, he happened to meet a man who was to set off and needed a horse. He was allowed to live the man's mansion instead of giving his horse. A few years later, he became the owner of the mansion.
horsefly「あぶ」
merchant「商人」
exchange A for B「AをBと交換する」
fine cloth「上等な反物」のつもり
set off「旅立つ」
「わらしべ長者」のあらすじを英文にしてみました。
偶然が巡り巡って、最後にはすごい幸運が転がり込む・・・happen toにぴったりだと思って^^
コメントありがとうございます。
語学を再開した4月頃に比べて、だいぶ英文が作れるようになってきた
感じがします。
これも、みなさんの日記を読んで刺激を受けているからだと思います。
ゴガクル仲間は最高の先生です♪\(^o^)/
わらしべ長者の英訳すばらしいです! 情景が浮かんできました。
それから、鼻つっぺ卒業への祝辞をありがたく頂戴しました(笑)
今度関西で独特の言葉などを教えていただけたらうれしいです^^