「Marie へのお告げ」 suite (12/16 記載の台詞に続く).
JACQUES HURY. ― Il est donc vrai, c'est le jour de nos fiançailles, Violaine ?
VIOLAINE. ― Jacques, il est encore temps, nous ne sommes pas mariés encore !
Si vous n'avez voulu que faire plaisir à mon père, il est temps de vous reprendre encore, c'est de nous qu'il s'agit. Dites un mot seulement ; je ne vous en voudrai pas, Jacques.
Car il n'y a pas encore de promesses entre nous deux et je ne sais si je vous plais encore.
JACQUES HURY. ― Que vous êtes belle, Violaine ! Et que ce monde est beau où vous êtes
Cette part qui m'avait été réservée !
VIOLAINE. ― C'est vous, Jacques, qui êtes ce qu'il y a de meilleur au monde.
JACQUES HURY. ― Est-il vrai que vous acceptez d'être à moi ?
VIOLAINE. ― Oui, c'est vrai, bonjour, mon bien-aimé ! Je suis à vous.
JACQUES HURY. ― Bonjour, ma femme ! bonjour, douce Violaine !
試訳
JACQUES HURY. ― つまり、今日が僕たちの婚約の日だと、Violaine ?
VIOLAINE. ― Jacques、まだよ、私たちの婚姻は未だ執り行われていないのだから。
あなたが父の意向に沿っているだけなのだとしたら、私たち自身の問題として考えなおすときは今。一言いってくれればいい、恨んだりはしない。
だって、私たちの間で誓いの言葉は取り交わしてはいないし。私のことを思っていてくれている、Jacques?
JACQUES HURY. ― 君は美しい! 君がいるからこの世界も美しい。
君のような人が僕のためにとっておかれたとは!
VIOLAINE. ― 一番すばらしいのは、それはあなたよ Jacques。
JACQUES HURY. ― 君が僕のもの、夢をみているみたいだ。
VIOLAINE. ― いいえ、夢じゃないわ、愛するあなた! 私はあなたのもの。
JACQUES HURY. ― ご機嫌よう、僕の花嫁! ご機嫌よう、大切な、大切な Violaine!
この本、どうやって入手したらいいんだろう。www.amazon.fr に注文するのが、一番簡便なのかな。 paperback 一冊というのもなあ。かと言って P. Claudel 全集を注文するほどの度胸もないし。