2017年十月二十一日星期六
Temariさん(10/14)
今日は目がかすんで、良く見えない。
テキストの声調記号が見えないので、上記のピンインが間違っているかもしれない。
目薬をさして寝ます。
おやすみなさい。
今天我眼睛昏花看不见。
不看得见课本的四声符号,也许上述拼音写错。
上点眼药,就寝,晚安。
↓
今天我眼睛昏花看不见。(OK)
不看得见课本的四声符号,也许上述拼音写错。
→看不见课本的四声符号,也许上述拼音写错。
上点眼药,就寝,晚安。(OK)
☆二行目も一行目と同じ「看不见」だそうです。後はすべてOKです! 惜しかったですね!
………………………
Hakobe-nonkiさん(9/24)
我今天收到了这三本放送大学的课本。(OK)
私は今日この三冊の放送大学のテキストを受け取った。
学习汉语语法让我感到疑问日语语法,所以我决定学习“日语概论”。
→学习汉语语法让我对日语语法感到疑问,所以我决定学习“日语概论”。
☆「对」を使って「对日语语法」で表現となるそうです。
中国語文法を学んでみて日本語文法に疑問が湧いたので、「日本語概論」を学ぶことに決めた。
学习日本和东亚洲历史和文化,我想学习“佛教和儒学”。(OK)
日本と東アジアの歴史と文化を学んで、「仏教と儒教」を学びたくなった。
参加《第九》合唱团,我对“西洋音乐史”产生兴趣。(OK)
『第九』合唱団に参加し、「西洋音楽史」に興味を持つようになった。
我心扑通扑通地跳。(OK)
わくわくするなあ。
☆ほぼ完ぺきですね! すごいです! 很好!
………………………
汤姆:这是古代中国人的处世之道吧。昨天我还在街上看见两个中国人为一件小事吵得
不可开交。
(これは古代中国人の世渡りの道です。昨日私は街で二人の中国人が小さな事でうるさくて、てんやわんやを見ました)
布朗:你看到的只不过是个别现象。我们看另一个国家的人都难免有些偏见。比如人们常
常觉得美国人都很开放,英国人都很保守,日本人都很讲究礼节,其实在各个国家
内部,人们都是千差万别的。
(あなたが見たのはただ別の現象に過ぎません。私達は別の国の人が偏見になりがちを見ました。例えば人々はいつもアメリカ人は開放的、イギリス人は保守的、日本人は礼儀作法を重んじると感じます。実はそれぞれの国の内部人々は千差万別です)
木村:我也有同感。越了解那个国家,越能发现这一点。虽然各个国家文化习俗不同,但
人的感情在本质上是相通的,所不同的只是性格罢了。
(私も同感です。その国を理解すればするほど、この点を見出すことができます。
それぞれの国の文化習わしは違うけれど、人の感情は本質的に互いに通じ合いま
す。違うところはただ性格にすぎません)
………………………
☆友人2家族3人から中国旅行に連れて行ってとお願いされ、妻と一緒の5人で10/27(金)から10/30(月)まで西安に行ってきます。そのため、ここ一か月、「まいにち中国語9月号」を何回も繰り返し声調、そしてスピード、流暢な発音に注意して練習をしてきました。どのくらい進歩したか、とても楽しみです。楽しみのもう一つは上海(浦东)空港で、西安行きの飛行機に乗るまで5時間位待ち時間があり、そこに毎日中国語を指導してくれる先生が空港に来てくれるとの事、初めてお会いするのでとてもわくわくしています!感謝の言葉を述べてきたいと思っています!
添削ありがとうございました。「让我对日语语法感到疑问」「让我」を使ったら、後の語順がめちゃくちゃになりました。「对日语语法」は介詞句、「感到」が動詞+結果補語、「疑问」目的語ですね。
花江さんが同行されるので皆さん安心して西安を楽しまれることとと思います。兵馬俑、餃子、いいですねえ。先生には是非是非是非よろしくお伝え下さい。