Dear Santa,
I was a good girl.
I want a "walk man".
If you think that the i-pod is better, either will do.
I would appreciate it if you would bring one to me.
Thank you.
Sincerely yours,
peko
When I do my house chores, I usually listen to the CNN News selection and practice shadowing with MP3. It was given by my math teacher last year. He knew that I had been eager to buy one, so he was kind enough to get it for me at a penny arcade for ¥300.
He is proud of himself for being good at UFO catcher.
Since then, it has helped me a lot. It is really handy.
But I have a problem with it.
It is hard to cuing up the sentence which I want to start with. I have to click the button until it appears. It takes me much time. So it's not suitable for dictation.
If I were given a "walk man" or an i-pod from Santa, I could use it for dictation.
I have my heart set on improving my English skill. It's not just a passing fancy.
I will make the most use of both MP3 and "walk man" if Santa bring it to me on coming Christmas.
サンタさんへ
私はいいコにしてました。
ウオークマンが欲しいです。
i-podでも構いません。
持ってきてくれたら、とてもうれしいです。
ありがとう。
あなたのペコより
家事をするときは、たいていMP3でCNNニュースダイジェストなどを聴きシャドウイングの練習をしている。 MP3は、去年数学の先生からもらったものだ。 私がすごく欲しがっているのを知っていて、親切にも、ゲーセンで300円でとってきてくれた。 UFOキャッチャーの達人なんだって。
それ以来、MP3は大活躍。 ホントに重宝している。
でも、ひとつ困ったことがある。
聞きたいところから頭出しができないのだ。 お目当ての文が出て来るまで、ボタンをカチカチやらなくてはならない。 これがけっこう時間がかかる。 ディクテーションの練習には使いづらい。
もしサンタさんがウオークマンかi-podを持ってきてくれたら、それをディクテーションに使える。
私は絶対英語のスキルを身につけるって決めてるんだ。 ただの気まぐれではない。
サンタさんがクリスマスに持ってきてくれたら、MP3もウオークマンも有効に活用するつもりだ。
Today's Expressions
penny arcade : ゲーセン game center は和製英語
cue up : (曲などを)頭出しする
set one's heart on ~ing : 絶対~することに心に決めている
just a passing fancy : ただの気まぐれ
今日もラジオ英会話の表現を使ってみました。
☆Vocabulary
Day 20
残り10日! ガンバレ!
☆Reading
The Japan Times Dec.5
"U.K. royal Kate expecting a baby --- possibly two"
morning sickness つわり
なんとリッチなサンタさん!
ボキャブラリーねえ・・。
日本語のみ対応のサンタさんが果たして持ってきてくれるか^m^
Thank you!
It's very sweet of you.
I wonder why grown-ups don't hit upon what they want in a moment.
Is it because grown-ups can afford to buy almost anything by themselves?
Or is it because they know it's impossible to get something they really want to have?
あのね、内緒なんだけど、自分で買って枕元においたの。桑田さんのCD.
だって、私に届かなかったら、翌朝息子が悲しむじゃん。
一番欲しいもの?
くびれ・・・・・
そりゃぁ、サンタさんもママにもあげちゃうよね(*^_^*)
手紙書いたら娘たちと同じように届くなら書きまくるね!
1番欲しいもの・・・
自由な時間・・・は無理だろうから(笑)
あ、東京旅行・・・はマジ無理か。
だったら!
デジカメが欲しいな❤
それかヴィトンのバッグ!!
ありがとうございます。
お願いしているときが、一番ハッピーなのかも・・・。
ありがとうございます。
きっと、来る・・・。
いいな~。
息子が小さいころ、「サンタさん、ママに桑田さんのベストアルバムをあげてください」って、毎日お願いしてくれて、貰ったことあります。
その時の息子の得意げな顏・・・。
そんなこともあったな~。
So, ask him for your room.
Then, you'll get a nice one.^m^
きっとサンタさんは贈り物を届けてくれると思います。
こんなに一生懸命頑張っている姿を見ているのだから・・・
レインボウ101より
ただ、お手紙は書けないけど。
たまにリクエストを口答でしますがね(笑)
今年はなにかなぁ~?
Oh, really?
I ask Santa for a Chistmas present every year, which he always gives me.
You will be Santa for your wife.
今仕事から帰ってきて着替えたんですけれど、私のもこもこ靴下がない!
誰よっ、履いたの!
イヴの前に洗っておかなきゃね。
ハーゲンダッツのカップアイスのUFOキャッチャーもあるそうですよ。
いいな~。私のポイントは息子のプレステになってしまった(T_T)
もみさま、欲張ると金の斧も銀の斧も貰えなくなりますよ~^m^
そうなんですよ~。
「MP3といったって、ゲーセンのだからね。」と言いながらくれたけれど、重宝しています。
NZloveさんのサンタさんは、日本語ですか。簡単にたのめますね。
いいですね~。新しいパソコン。
私のはもうじき一年になります。
ウチは、いまだに娘(22歳)息子にもサンタがきます。
クリスマスには、鶏の丸焼きとケーキとスパークリングワインとクリスマスツリー。
そして、翌朝プレゼントを開ける子供たちのニコニコ顔。