ラジオ英会話 The Skeptic 懐疑論者 Wednesday, June 8
テレビレポーターが伝説の猿人ビッグフットは本当にいるか通行人に意見を求めています。
〇失礼します。ビックフットは実在すると信じますか?
Excuse me, sir. Do you believe Bigfoot is real?
●skeptic 懐疑論者、疑い深い人 ●bigfoot ビックフット(大きな猿人)
●… is real …は実在する・本物である
〇ブックフット?とんでもない! Bigfoot? No way!
●No way とんでもない
〇ブックフットの足跡を見つけたと主張する人もいますが。
Some people claim they’ve found Bigfoot’s tracks.
●Some people claim … …と主張する人もいます。 ●track(s) 足跡
〇それはただの証拠のない主張です。 Those are only claims.
〇このビックフットの写真をどう思いますか?
What do you think of this photograph of Bigfoot?
〇これが本当の写真だとは信じがたいですよ。
I find it hard to believe that this is a real photograph.
●find it hard to believe that … …ということは信じがたい
〇ではこの写真は改ざんされているものだと。
So you think this photo has been doctored.
●So you think … ではあなたは…だとかんがえるのですね。 ●doctor 改ざん・偽造する
〇疑いの余地はありません。 There’s no doubt about it.
●There’s no doubt about it. 疑いの余地はありません。間違いなくそうです。
〇冗談じゃない!とんでもない!
No way!
/english/phrase/70
〇これが本当の写真だとは信じがたいですよ。
I find it hard to believe that this is a real photograph.
/english/phrase/98584
〇彼女は熊を見てビッグフットと間違えたのかも。
Maybe she saw a bear and mistook it for Bigfoot.
/english/phrase/28873
〇彼は私を説得しようとしたが、私はまだ懐疑的なままだ。
He tried to convince me, but I remain skeptical.
/english/phrase/80440
〇間違いないわ。
No doubt about it.
/english/phrase/1632
☆I can't believe it. が「へえ、そうなんだ、うそみたい」と明るい響きを伴いがちなのと比べ、I doubt it. は疑り深さから発する表現です。
claim (主張する)「事実だと言い張る」というニュアンスもあります。
〇彼女はあなたの犬がどう猛だと言い張っています。
She claims that your dog is vicious.
/english/phrase/22710
Frank’s Good Food and Fuel ( a restaurant that’s inside a gas station )
Man: Let’s eat before we head out of town.
●head out of town 町を出る・出発する
Woman: Okay. We can go to Frank’s Good Food and Fuel.
M: Never heard of it
W: Frank’s Good Food and Fuel is a restaurant that’s inside a gas station.
M: A restaurant inside a gas station? Is the food any good?
●any good 少しはおいしい
W: Oh, yes. It specializes in American comfort food. You’d love the chopped liver with onions or the homemade beef stew.
●specialize in … …が専門である ●comfort food 心和む家庭料理
M: How much is the beef stew?
W: It’s $10.50 for a big bowl with bread and pickles.
M: Are they open now?
W: Yes! Frank’s Good Food and Fuel is open from 5:30 a.m. to 11 p.m. every day. It’s at the intersection of Highways 21 and 412. Right over there! Honey, watch your driving!
●intersection 交差点
M: Sorry. I’m just in a hurry to eat that beef stew!
ごめん、そのビーフシチューをすぐに食べたい!
specialize in ~を専門にする
〇独立独歩のフランス料理人で、地中海料理が専門です。
Independent French chef specializes in Mediterranean dishes.
/english/phrase/26517
基礎英語3 Lesson 35 Come with me いっしょに来いよ
ユキチ:アスカちゃんはぼくのことをパーティーに招待してくれなかったんだ。
Asuka-chan didn’t invite me to her party.
ユキチ:みんな楽しくすごすだろな、それにダグはアスカちゃんにすてきなプレゼントをあげるし…。ああぼくはどうすればいいんだ。
They’ll have a good time, and Doug will give her nice present…. Oh, what can I do?
ブンタ:よお、ユキチ!いっしょに来いよ。ショッピングモールで買い物をしようぜ。
Hey, Yukichi! Come with me. Let’s go to the mall to do some shopping.
●do some shopping 買い物をする
ユキチ:ブンタ?なんでここにいるの?君もてっきり…
Bunta?, Why are you here? I thought you were…
ブンタ:さあ、来いよ!ユキチが招待されていないのなら、おれはパーティーにいかないから。
Come on! I’m not going to the party if you are not invited.
ユキチ:ブンタ、本気かい?なんて優しいんだろう!…ありがとう。うん、一緒に行こうかな。
Bunta, are you sure? How kind! …thanks. OK, I think I’ll go with you.
●How kind! なんて優しいだ!
ブンタ:よし!アスカのことなんか忘れちまえ。楽しもうぜ!
Good! Forgot about Asuka. Let’s have fun.
ユキチ:アスカちゃんはぼくのこと招待してくれなかった…。きょうはひと晩中ゲームをしてやる!
Asuka-chan didn’t invite me… I’ll play games all night tonight!
相手を誘う
〇いっしょに来いよ。
Come with me.
/english/phrase/98516
〇ショッピングモールで買い物しようぜ。
Let's go to the mall to do some shopping.
/english/phrase/98517
〇いっしょにいこうかな。 I think I’ll go with you.
go and get. go and see
〇ぼくが脚本を持って劇場に行く。バーンハートさんをつかまえておくから、ルイはジェーンを呼びに行って。
I'll go to the theater with the script and keep Mr. Bernhardt there.
You go and get Jane.
/english/phrase/1884
〇行って何か飲もうよ Let's go and get drink.
go for + 物・事
〇いっしょに散歩に出かけましょうか?
Shall we go for a walk?
/english/phrase/32286
if 「もし~ならば」条件を表す接続詞
〇あなたが招かれていないのならば、私はパーティーに行きません。
I’m not going to the party if you are not invited.
〇コストが問題でしたら、当方でより有利な価格を提供することができるかもしれません。
If cost is an issue, we may be able to offer a more favorable price.
/english/phrase/17098
花菖蒲
毎週火曜日に仕事で三重に行きます。三重県は花菖蒲の群生地がたくさんあります。種類も多いそうです。津や松坂、伊勢など有名な花菖蒲があり愛好家が手入れして守っておられます。少しずつ違うみたいです。きょうの写真は伊賀の山奥の花菖蒲です。天然記念物に指定されています。昔は谷全体が花菖蒲だったそうですが、今はその一部が保存、管理されています。
上賀茂神社の管轄の大田神社のカキツバタですね。平安時代から咲いているカキツバタの花を鹿が食べる。鹿が花を食べるとはしりませんでした。ここの群生地はそういえば、フェンスがありません。最近は田んぼなどはイノシシや鹿防止柵が設置されていますが、この三重の山奥は田んぼも、この花菖蒲のところもフェンスがありません。猿は近くの民家で見かけたことがあります。猿は花を食べませんね。
ここの花菖蒲は手入れがいいのでしょうね。
蝶の名前も知ると興味が広がります。
(というかニックネームの方が強烈で忘れられませ~ん^m^)
今更ながらですが、私のフォローしてくださってたんですね、有難うございます。
私の方でもフォローさせてくださいね。
アヤメかカキツバタか花菖蒲か区別はつきませんが、これは花菖蒲だと立て札に書いてありました。園芸種で鳴く、天然の群生です。画面ではわかりにくのですが、真ん中の花菖蒲だけが背が高いのです。まだ完全には咲いていませんが凛としています。咲くと花弁が垂れてやさしく女性的になります
はなびらの垂れて静かや花菖蒲 高浜虚子
先日のハエの俳句と今日の花菖蒲の俳句が同じ作者に思えませんね。初夏の俳句です。
圧巻というほどではありません。そこの立て札によると昔は谷一面が花菖蒲で写真も残っています。今は田んぼ1枚か2枚程度しか残っていません。昨年も来ましたが、お客さんは誰もきません。今年も風鈴だけでした。小さなテントがありました。そのポールに花菖蒲の義援金を入れる空き缶がありました。風鈴は200円入れましたが、シーズン中にここを訪れる人は土日を入れても100人は行かないと思います。1000円ぐらいしか集まらないと思いました。民家からかなり離れています。目立たないのがいいのかも知れません。長年地道に手入れされている方には本当に頭がさがります。この風景をとても大切にしておられるのだと思いました。
実際に見ることができないのが残念です。
手入れをされている方々に感謝ですね。
花菖蒲は三重県の花らしく大切に保護、保存されているみたいです。場所によって種類が違うそうです。
タモリ風に言いますと、河岸段丘の下の段にあたります。上の段丘は田んぼと工場地帯です。先週は入り口が太陽光パネルの設置で通れませんでした。下の段ですから、全く視界から消えるところ、目立たないところに花菖蒲の群生地が広がっています。平地の地面の群生は珍しいそうです。昔からある純日本固有の花らしいですね。