ラジオ英会話 The Last Leaf Act Two Tuesday, March 28
Johnsy’s eyes were open wide. She was looking out the window and counting―counting backward.
●count backward 逆に数える
“Twelve,” she said, and little later “eleven”; and then “ten,” and “nine”; and then “eight” and “seven,” almost together.
Sue looked out of the window. What was there to count? There was only a bare, dreary yard to be seen, and the blank side of the brick house twenty feet away. An old, old ivy vine, gnarled and decayed at the roots, climbed half way up the brick wall. The cold breath of autumn had stricken its leaves from the vine until its skeleton branches clung, almost bare, to the crumbling bricks.
●bare がらんとした ●dreary 荒れ果てた ●ivy vine つた
●gnarled 節くれ立った ●decayed 朽ちた ●half way up … …の半ばまで上って
●stricken (古語strikeの過去分詞) ●skeleton 骸骨 ●cling くっつく
●crumbling 崩れかけた
“What is it, dear? Asked Sue.
“Six,” said Johnsy, in almost a whisper. “They’re falling faster now. Three days a go there were almost a hundred. It made my head ache to count them. But now it’s easy. There goes another one. There are only five left now.”
●whisper ささやき ●There goes … …が行ってしまう(落ちて行く)
“Five what, dear? Tell your Sudie.”
“Leaves. On the ivy vine. When the last one falls I must go, too. I’ve known that for three days. Didn’t the doctor tell you?”
●Sudie スーザンの愛称
“Oh, I never heard of such nonsense,” complained Sue, with magnificent scorn. “What have old ivy leaves to do with your getting well? And you used to love that vine so, you naughty girl. Don’t be a goosey. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were ten to one! Try to take some broth now, and let Sudie go back to her drawing, so she can sell the editor man with it, and buy port wine for her sick child, and pork chops for her greedy self.”
●magnificent scorn たいへん大げさな軽蔑 ●naughty girl いけない(困った)娘
●goosey おばかさん ●broth スープ ●go back to her drawing 素描を再開する
●for her greedy self 欲の深い彼女自身のために
“You needn’t get any more wine,” said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window. “There goes another. No, I don’t want any broth. That leaves just four. I want to see the last one fall before it gets dark. Then I’ll go, too.”
●That leaves four あれで4枚残った
“Johnsy, Dear,” said Sue, bending over her, “will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working? I must hand those drawings in by tomorrow. I need the light, or I would draw the shade down.”
●bend over かがむ ●hand in 提出する ●draw the shade down 日よけを下ろす
“Couldn’t you draw in the other room?” asked Johnsy, coldly.
“I’d rather be here by you,” said Sue. “Beside, I don’t want you to keep looking at those silly ivy leaves.”
●silly くだらない
“Tell me as soon as you have finished,” said Johnsy, closing her eyes, and lying white and still as a fallen statue, “because I want to see the last one fall. I’m tired of waiting. I’m tired of thinking. I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves.”
●turn loose … …を緩める ●hold on … …にしがみつく ●go sailing 出航する
Try to sleep,” said Sue. “I must call Behrman up to be my model for the old hermit miner. Don’t try to move ’til I come back.”
●Behrman バハマ(諸島)の人 ●hermit 世捨て人 ●miner 鉱夫
基礎英語3 The entire house is gone! 家がまるごとなくなっている
ユキチがアスカ、ヒデ、ブンタといっしょに、ダグの家に向かいます。
〇私、ユキチがこうしたいってわかっていたわ。I knew you wanted to do this, Yukichi.
〇ダグは昨日休んだ。 Doug was absent yesterday.
〇お父さんはダグの家族は何か秘密を持っているって言うんだ。
Dad told me Dog’s family has some secrets.
〇私たちはダグ君は何かおかしいとわかっていました。
We all knew that there was something strange about Doug.
〇ダグってなんか人間っぽくないこと、あったもんな…。
We have seen he is not like humans in many ways….
〇やめて、そんなの不公平よ。 Wait. That’s not fair.
〇私たちダグとの時間を過ごしてきて、彼はいつも私たちのすばらしい友達だったわ、そうよね?私たちはダグを信じるべきよ!
We have spent time with Doug and he has been such a great friend of ours, hasn’t he? We should trust Doug!
●spend 過ごす
〇アスカちゃんの言うとおりだよ。でも同時に真実を知る必要がある。
Asuka-chan is right! At the same time, we also need to find the truth.
〇卒業式に現れなかったから、ぼく、ダグが心配なんだ。
I’m also worried about Doug, as he didn’t show up to the graduation ceremony.
〇待って下さい、みなさん。ダグの家を通り過ぎたように思うのですが…。
Wait, everyone. I think we passed his house….
〇いいえ…私たち通り過ぎてなんかいないわ。 No…we didn’t pass it.
〇家がまるごとなくなっている!!! The entire house is gone!!!
●entire 全部の、全体の ●is gone なくなる
付加疑問文「…だよね?」
〇私たちはダグとの時間を過ごしてきて、彼はいつも私たちのすばらしい友達でした。そうですよね?
We have spent time with Doug and he has been such a great friend of ours, hasn’t he?
付加疑問文
●Beautiful day, isn’t it? いい天気ですね?
●It’s amazing, isn’t it? びっくりですね?
●It’s not expensive, is ti? 高くありませんよね?
●You’re angry with me, aren’t you? 私のこと、怒っているでしょ?
●You know that, don’t you? あなたもわかっていますよね?
☆付加疑問文は相手に同意を求めたり確認したりする。あいさつで天気のことや、何か感想やコメントをして、相手に同意を求めるときに便利である。
今日もパンジーが主役です 静岡の散歩道
・gnarled 節くれ立った
道端や土手にある小さな紫色のスミレを見つけるととてもうれしい気分になります。が近年スミレを見ませんね。見つけたら写真を撮りたいと思います。明日も静岡に行きます。