まどかのフランス街歩き Leçon 44 vendredi 5 janvier
知覚動詞
On dit que le poète a entendu chanter et a vu danser un groupe de petites filles.
詩人は少女たちの一団が歌うのを聞き、踊るのを見たと言われている。
📒on dit que + 直説法 ~と言われている、~といううわさだ
●poète [pɔɛt] m. 詩人
●entendre [ɑ̃tɑ̃ːdr] ~という話を聞く(うわさを耳にする)
entendu [ɑ̃.tɑ̃.dy] 過去分詞
●chanter [ʃɑ̃te] 歌う
●danser [dɑ̃seダンセ] 踊る
●groupe [ɡrupグルプ] m. グループ、集団
●petite fille [fijフィーユ] f. 少女、小さな女の子
📚 知覚動詞(不定詞を従える動詞)
~が…するのを知覚(見る・聞く・感じる)する
▶ entendre ~が聞こえる、~を聞く
Le poète a entendu chanter un groupe de petites filles.
詩人は少女たちの一団が歌うのを聞いた
(詩人には少女たちの一団が歌うのが聞こえた)
※chanter 不定詞
※少女たちの一団が(不定詞の意味上の主語)
▶ voir [vwaːrヴォワール] ~が見える、~を見る
Le poete a vu danser un groupe de petites filles.
詩人は少女たちの一団が躍るのを見た。
(詩人には少女たちの一団が踊るのが見えた)。
▶ sentir [sɑ̃tiːrサンティール] ~を感じる、に気づく
Julie a senti Madoka s’emouvoir à ce spectacle.
a senti 知覚動詞 s’émouvoir 不定詞
ジュリーは、まどかが、その光景を目にして感動しているのを感じた。
▶ regarder [r(ə)ɡardeルガルデ] ~を眺める、を見る
Madoka regardait le chat dormir pres de la fenêtre.
まどかは、その猫が浜辺で眠っているのを眺めていた。
●dormir [dɔrmiːrドルミール] 眠る
●fenêtre [fənɛtʀ] f. 窓 window
📒 知覚動詞 + 不定詞、の文は書き換えられる
◦ 関係代名詞を使う
Madoka regardait le chat qui dormait près de la fenêtre.
◦ 現在分詞を使う
Madoka regardait le chat dormant près de la fenêtre.
📒 不定詞の意味上の主語を代名詞に置き換える場合
直接目的語代名詞にして知覚動詞の前に置く
(~が、が代名詞の場合)
まどかは、ジュリーがネルヴァルの詩を暗唱するのを聞いた。
Madoka a ecoute Julie reciter un poeme de Nerval.
まどかは彼女がネルヴァルの詩を暗唱するのを聞いた
Madoka l’a ecoutee reciter un poeme de Nerval.
※動詞の前に置かれる代名詞が知覚動詞の直接目的語である場合
過去分詞を性・数一致させる(複合時制)
~が、の部分が不特定な人
(誰だかよくわからないけど不特定の「(人)が」
人が、の部分が省略される場合がある
J’entends frapper a la porte.
(誰かが)ドアをノックするのが聞こえる。
アップルショック、米国株急反落
ダウ660ドル安、弱い米製造業指標も影響
日本も連れて下がる、波乱の年頭
為替も予想外の急落円安に145円
https://toyokeizai.net/articles/-/258507
As for earthquake, I find goverment and the others deal with crisis relatively.
But this plane accident is regrettable.