〇英語で読む村上春樹
On Seeing The 100% Perfect Girl One Beautiful April Morning(3)
4月のある晴れた朝に100パーセントの女の子に出会うことについて
Now the distance between us has narrowed to fifteen yards. How can I approach her? What should I say?
“good morning miss. Do you think you could spare half an hour for a little conversation?”
Ridiculous. I’d sound like an insurance salesman.
“Pardon me, but would you happen to know if there is an all-night cleaners in the neighborhood?”
No, this is just ridiculous. I’m not carrying any laundry, for one thing. Who’s going to buy a line like that?
Maybe the simple truth would do. “good morning. You are the 100% perfect girl for me.”
No, she wouldn’t believe it. Or even if she did, she might not want to talk to me. Sorry, she could say, I might be the 100% perfect girl for you, but you’re not the 100% perfect boy for me. It could happen. And if I found myself in that situation, I’d probably go to pieces. I’d never recover from the shock. I’m thirty-two, and that’s what growing older is all about.
◦ would you happen to….ひょっとして~ではないですか ◦ for one thing 1つには
◦ buy a line せりふを信じる ◦ would do 十分である ◦ I found myself in that situation もし自分がそんな状況におかれたら ◦ go to pieces 取り乱す
僕と彼女のあいだの距離はもう十五メートルばかりに近づいて いる。さて、僕はいったいどんな風に彼女に話しかければいいのだろう? 「こんにちは。ほんの三十分でいいんだけれど僕と話をしてく れませんか?」 馬鹿げてる。まるで保険の勧誘みたいだ。「すみません、このあたりに二十四時間営業のクリーニング屋はありますか?」これも馬鹿げてる。だいいち僕は洗濯物の袋さえ持ってはいないではないか。あるいは正直に切り出した方がいいのかもしれない。「こんにちは。あなたは僕にとって100パーセントの女の子なんですよ」
彼女はおそらくそんな科白を信じてはくれないだろう。それにもし信じてくれたとしても、彼女は僕と話なんかしたくないと思うかもしれない。あなたにとって私が100パーセントの女の子だとしても、私にとってあなたは100パーセントの男じゃないのよ、と彼女は 言うかもしれない。そういう事態に陥ったとしたら、きっと僕はおそろしく混乱してしまうに違いない。僕はもう三十二で、結局のところ年を取るというのはそういうことなのだ。 (続く)
原作:村上春樹 翻訳:Jay Rubin [英語で読む村上春樹 2016.4]
〇基礎3⁺復習
Can-do 17 アドバイスをもとめたり、与えたりできる
(recommend ~ing )で「~することを進める」と言う意味
I recommend booking a table now.
That’s a good idea.
1-(1) 「さて、もしそうであれば」と言う
I want to buy a new hat.
Well,( *** ) (**** ) ( ****), I know a nice shop.
(2) 「イクラを食べてみることをすすめるよ」と言う
( ** ) ( *********** ) (***** ) salmon roe while
you’re in Hokkaido.
(3)「『不思議の国のアリス』を見に行こう!」と言う
( **** ) ( **** ) ( **** ) “ alice in wonderland “ !
(4) 「そうします」と答える
You should tell your mom that you broke her tea cup.
You’re right. (**** ) do ( **** ).
(5) 「外にでるべきじゃないわ。家にい るべきよ」と言う
We ( ********* ) go out. We (****** ) stay home.
I see.
2-(1) あなたはどこに行かなければならないんですか?
_______________________
(2) 何があなたを悲しませるかを教えて。
_______________________
3-(1) ハイキングに行こう!――――それはいい考えだね!
Let’s go hiking! -------( ****** ) ( *** ) great (*****) !
(2) 私の父が、歩くことは私たちの健康にいいと言いました。
My father said walking ( ***** ) good for our health.
Ans.
1-(1) Well,( in ) (that ) ( case), I know a nice shop.
(2) ( I ) ( recommend ) ( trying ) salmon roe while you’re in Hokkaido.
(3)( let’s ) ( go ) ( see ) “ alice in wonderland “ !
(4) You’re right. ( I’ll ) do ( that ).
(5) We ( should’t ) go out. We ( should ) stay home.
2-(1) Where do you have to go?
(2) Tell me what makes you sad?
3-(1) Let’s go hiking! -------( that’s ) ( a ) great (idea) !
(2) My father said walking ( was ) good for our health.
〇基礎3
Everybody makes mistakes
だれでもまちがえることはあるわ
ミカ:ユキチ、まだアスカちゃんのことを気にしているの?アスカちゃんはもう怒っていないと思うよ。
Yukichi, are you still worried about Asuka? I’m sure she isn’t upset anymore.
●be worried about … ~について心配する ●upset 腹を立てた= angry
ユキチ:そうかな。アスカちゃんはぼくのこといつも忘れ物をするやつと思ってるんじゃないかな…。
I don’t know. She must think I am a person who always forgets things.
ケン:お!ユキチ!これはチャンス到来のようだ。
Oh! It looks like you have another chance, Yukichi.
ユキチ:アスカちゃん!何でここに!? Asuka-chan! Why are you here!?
アスカ:あら、ユキチ!ユキチのお父さん、おかあさん、こんばんは。わたしも家族で夕食を食べに来たの。
Oh, hi, Yukichi! Hi, Mr. and Mrs. Fukushima. I’m here with my family for dinner as well.
●… as well ~も同様に、~もまた
ミカ:勇気をだして!もう一回あやまるのよ。 Be brave! Apologize once more.
●Be brave! 勇気を出しなさし! ●once more もう一度
ユキチ:うん…えーと…アスカちゃん、この間は教科書を返すのを忘れて本当にごめん。あと大福も間違えちゃってごめんなさい!
OK...um…Asuka-chan, I’m really sorry that I forgot to return your textbook. And I’m sorry I gave you the wrong daifuku!
アスカ:いいのよ、ユキチ。だれでもときどき間違えることはあるわ。
Don’t worry, Yukichi. Everybody makes mistakes sometime.
ユキチ:アスカちゃん… Asuka-chan…
アスカ: 楽しい夕食を Enjoy your dinner!
〇うん…えっと…アスカちゃん、このあいだは教科書を返すのを忘れて本当にごめん。
OK...Um...Asuka-chan, I'm really sorry that I forgot to return your textbook.
/english/phrase/94282?m=1
〇いいのよ、ユキチ。
Don't worry, Yukichi.
/english/phrase/94283?m=1
◎Can-do 謝罪や後悔の気持ちを表したり受け取ったりできる。
I’m really sory that……….
(that 節は省略することもあるが、長い場合は省略しないことも多い)
Don’t worry. / Never mind. / That’s OK.