close_ad

ちばけんさんの おぼえた日記 - 2016年10月30日(日)

ちばけん

ちばけん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1067フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

63 / 50

目標設定 目標達成
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2016年10月30日(日)のおぼえた日記

〇NEWS
Bob Dylan breaks silence on Novel Prize 
ボブデイランがノーベル賞への沈黙を破る
[BBC,Oct.28]
US singer-songwriter Bob Dylan says he accepts his Nobel Prize in literature, ending a silence since being awarded the prize earlier this month.He said the honour had left him "speechless", the Nobel Foundation said in a statement.The foundation said it had not yet been decided if the singer would attend the awards ceremony in December.
However, Dylan reportedly told a UK newspaper he intended to pick up the award in person "if at all possible".
The award to the star was announced on 13 October "for having created new poetic expressions within the great American song tradition".
However, his failure to acknowledge it raised eyebrows.
Last week, a member of the Swedish Academy, which awards the Nobel prizes, described his silence as "impolite and arrogant".
先週、ノーベル賞のスウェーデン アカデミーのメンバーは「”彼の沈黙”を失礼で傲慢」と批判していた。
But on Friday, the Nobel Foundation said Dylan had called Sara Danius, Permanent Secretary of the Swedish Academy, telling her: "The news about the Nobel Prize left me speechless. I appreciate the honour so much."
金曜日に、ノーベル財団は、ディランからスウェーデン アカデミーの常任幹事Sara Daniusに電話で「ノーベル賞のニュースに、私はものが言えなくなってしまった。たいへんな名誉に感謝している」と伝えてていたと述べた。
Although the statement said it was unclear if Dylan would attend the prize-giving banquet in Stockholm, the UK's Daily Telegraph quoted him as saying: "Absolutely. If it's at all possible." In an interview with the paper he described the prize as "amazing, incredible"."It's hard to believe. Whoever dreams about something like that?" the paper quoted him as saying.
If it's at all possible 何とか都合をつけて
発表ではストックホルムの表彰パーティに出席するかは明らかではなかったが、英国のデイリー ・ テレグラフ紙に、デイランは「もちろん、都合をつけて」と言ったと伝えた。またインタビューで彼は賞について「驚くべきで、信じられない」、「信じ難い。誰もが夢にしてることだ」と彼の発言として引用した。
**************
〇基礎3 7月~10月 Can-do アーカイブス
★好き、嫌いが言える
ゴミ出しは嫌だ。また庭の手入れもまた、嫌い。
I hate taking out the trash, and I don't like gardening, eitber.
新しいことに挑戦するのがいい。
I like trying new things.
★店で商品のサイズや色について伝えられる
それは小さすぎます
It's too small.
サイズは25.5です。
I wear size 25.5 now.
どんな色をお探しですか?
What color are you looking for?
これのサイズ25.5はありますか?
Do you have these size in 25.5?
ピッタしです。これをください。
They fit perfectly! I'll take them, please!
★休暇や週末の予定など未来のことを話せる
涼しい気候のどこかにキャンプにいきたい。
I want to camp somewhere with cooler weather.
青森のヒデキ兄さんのところに行くのはどうですか?
Why don't we go your brother Hideki in Aomori?
浜辺近くでキャンプも、ハイキングも、泳ぎもできます。
We can camp near a beach, go hiking, and go swimming.
★一日の生活や日課を話せる
朝、毎日素振りを1000回しました。昼食中、腕が痛くて箸を持てませんでした。
毎日の終わりには、疲れすぎて食事ができませんでした。
In the morning, I took 1,000 swings every day. During lunch, I couldn't hold chopsticks because my arms were so sore. At the end of each day, I was too tired to eat dinner.
★スポーツ、料理などの一連の動作や行為の手順を理解し説明できる
このように持たなければなりません、そして素早く離します。
You have to hold lime this….and then release quickly.
★提案やアドバイスを求めたり与えたりできる
知識を実際のスキルに変えるには、(剣道の)スィングのように基本の練習が必要です。
You need basic practice like swings to turn your knowledges into actual skills. 英語でも同じです。
You can do the same with english.
★欲しいもの・したいことなどについてたずねたり答えたりできる。
これは欲しかったものです!
This is what I wanted!
あなたがそれが好きで良かった。
I'm glad you lime it.
★学校や季節の行事について簡潔に説明できる。
言い伝えによれば、金龍は天から降りてきてここに棲んでいるとのことです。
According to legend, a golden dragon came down from heaven to live here.
★相手に許可を求めたり与えたりできる。
行っていいかどうか、ママに聞かないとなりません。
I have to ask my mom if I can go.





コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記