close_ad

ちばけんさんの おぼえた日記 - 2017年3月17日(金)

ちばけん

ちばけん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1067フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

17 / 50

目標設定 ファイト!
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年3月17日(金)のおぼえた日記

〇NEWS  Airline passenger's headphones catch fire midflight
        飛行中ヘッドホーンが発火
[CNN,2017.03.15]
Australian authorities will investigate why a pair of battery-powered headphones caught fire two hours into a flight between Beijing and Melbourne, blackening and blistering a female passenger's face and hands.
北京からメルボルンへ向かう2時間の飛行で乗客が使っていた充電式のヘッドフォンが発火し、この乗客が顔と手にやけどを負う事故があり、オーストラリア当局は原因調査する。
The women was sleeping and listening to music about two hours into the trip when she heard an explosion.
"As I went to turn around I felt burning on my face," she told the Australian Transport Safety Bureau (ATSB), which issued a statement Wednesday as a warning to other passengers. "People were coughing and choking the entire way home," the passenger told the ATSB, adding the cabin reeked of melted plastic and burned hair.

女性が音楽を聴きながら眠っていたところ、出発から約2時間後、破裂音が聞こえ、「振り向くと顔に焼けるような痛みを感じた」とオーストラリア輸送安全局 (ATSB)に語り、他の乗客への警告として声明が出された。乗客は「機内には溶けたプラスチックと焼けた毛髪のにおいが充満し、目的地に到着するまでずっと、せき込んだりむせたりしていた。」と語った。
Only a day before the incident, an Airbus A320 that took off from China reportedly had to make an emergency landing in Nagoya, Japan, after a portable power pack started a fire inside an overhead locker.
Peter Gibson, communications manager for Australia's Civil Aviation Safety Authority, said lithium batteries were often the cause of fires on board planes. He advised travelers to carry any spare batteries in a separate plastic bag within carry-on luggage.
事件のたった1日前、報道によると中国から離陸のエアバス A320でポータブル電源パックが頭上のロッカー内で発火し、名古屋に緊急着陸しなければならなかった。
ATSBのギブソン氏は、リチウム電池はしばしば飛行中の発火原因となると述べた。彼は機内持ち込み手荷物内に別々のプラスティック袋に入れ電池を携帯すること勧めた。

Last year, US authorities banned Samsung Galaxy Note 7 from all US flights after its lithium battery was found to spontaneously ignite. The ban extended to shipping the phones as air cargo.

Australia's Civil Aviation Safety Authority has seen a sharp rise in incidents around electronic devices in recent years, from only three in 2011 to 106 in 2015, according to Flight Safety Australia.
昨年、米国当局は、リチウム電池が自然発火することが分かった後にすべての米国便からサムソン製のギャラクシー7 を禁止しました。禁止処置は航空貨物としての携帯電話をの出荷に拡大された。
オーストラリア民間航空安全局は、「オーストラリアの飛行安全」によると、2011 はわずか 3 件だったが2015 年には106件と、近年の電子機器周りの事故は急激な上昇を示している。

blacken 黒焦げにする blister 火膨れにする

*****
〇基礎3 Review 042 Who is Doug?
ユキチは、ダグとロボコーパスについて考えていたのでよく眠れませんでした。彼はマリにケンはどこにいるかと訊ねました。彼女はケンは自分の研究所ニロボコーパスを連れて行ったと言いました。
Yukichi didn’t sleep (well) because he was thinking about (Doug) and RoboCorpus. He asked Mari (where) Ken was. She told him that Ken took RoboCorpus to his (lab).

ユキチは突然アスカとの約束があったと言いましたが、彼はその代りにケンの研究所へ向かいました。ロボコーパスは大型汎用コンピューターにつながれていました。彼はメッセージを解読していました。
Yukichi suddenly said he had an appointment with Asuka, but he (went) to Ken’s lab. RoboCorpus was connected to mainframe (computer). He was decording a message.

ケンはアネックスがロボコーパスにおかしなシグナルを送ったと説明しました。ロボコーパスはすべてを変換することはできませんでした。ダグはユキチとアスカの卒業式に行きたいと言いました。アレックスとスーザンは、行くことはできないと彼に言いました。
Ken explained that Alex sent a strange (signal) to RoboCorpus. RoboCorpus was unable to (translate) everything. Doug said he wanted to go to Yukichi and Asuka’s graduation ceremony. Alex and Suzan (told) him not to go there.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ちばけん さん
0人
役に立った

Charさん
コメントありがとうございました。思ってもみないことですが、電池の機能アップとともに、この種の危険性も増えてるのでしょうね。もう航空会社は自主規制してますが、世界的にも航空機での手荷物以外のリチウム電池の持込は今週から禁止となったようです。
2017年3月18日 21時34分
Char さん
1人
役に立った

何が起こるかわからないものですね。リチウム電池の自然発火だなんて、誰も想像しないですよね。
2017年3月18日 6時13分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記