le mardi 15 août 2017
« Paris Plages 2017 »
-«Paris Plages demeure mais Paris Plages change » par Bruno Julliard, 1er adjoint à la Mairie de Paris chargé de la culture et du patrimoine
「パリ・プラージュは残るがパリ・プラージュは変わる」パリ市役所の文化と文化遺産担当の筆頭助役
-Il n’y a plus de sable cette année à part d’un espace enfants, et ce pour des raisons principalement politiques et écologiques.
-Cette année, on peut profiter de nombreuses_activités sous le thème des JO 2024.
«パリ・プラージュParis Plages 2014 » まいにちフランス語 応用編 2016年 Leçon 9
-C’est bien connu, les Français aiment la plage. Mais à Paris, il n'y a pas la mer. Il y a seulement la Seine. En 2002, la ville de Paris a lancé le projet « Paris Plages ». Et depuis, les Parisiens ont des plages de sable chaque_été.
* la plage 砂浜、ビーチ、海辺 * la plage de sable 砂浜
* la mer 海
* la Seine セーヌ川
* lancer le projet
* C’est bien connu, ... これはよく知られていることですが、
AFP le 17 juillet 2014
-[...] Comme l’année dernière, Paris Plages prendra ses quartiers jusqu’au 17 août sur trois sites : sur le parvis de l’Hôtel de Ville, le long de la voie Georges-Pompidou, et de part et d’autre du bassin de la Villette.
* prendre ses quartiers もとは軍隊用語で「宿営する」。ここでは 「行われる」という意味
* sur le parvis de l’Hôtel de Ville パリ市庁舎前の広場で
* le parvis (建物の前にある)広場
* le long de ...
* le long de la voie Georges-Pompidou ジョルジュ=ポンピドゥー道路に沿って
** de part et d’autre de ... ~の両岸で
* le bassin de la Villette 19区、1808年にナポレオン1世によって開通された水路で市民の憩いの場になっている。(幅70m、長さ700mほど)
* le bassin 池、貯水池
-Les 5 000 tonnes de sable nécessaires à l’opération ont été livrées jeudi par voie fluviale.
** Les 5 000 tonnes de sable → verbe pluriel
* livrer 配達する→届ける
* fluvial(e) (adj.) < un fleuve (海にそそぐ)川、河川
** par voie fluviale / par voie routière
-Le parvis de l’Hôtel de ville accueillera de jeudi à samedi le festival Fnac Live, 28 concerts gratuits faisant la part belle à la chanson française [...]. À partir du 25 juillet, place au sport, avec des parties de « beach-rugby », de beach-volley ou encore de basket-fauteil.
* de jeudi à samedi 木曜日から土曜日まで
* à partir du 25 juillet 7月25日から
* accueillir : recevoir une personne qui arrive ここでは、催し物を受け入れて行うこと
- Paris accueillera les Jeux Olympiques d’été en 2024.
*Fnac 本・CD・DVD・ゲームソフトなどを販売するチェーン店
* le Festival Fnac Live (Fnac社が行うライブコンサート)
* gratuit(e) (adj.) 無料の、ただの
** faire la part belle à ... ~に重点を置く
** faire la part belle à qn : avantager qn
** avoir la part belle : être avantagé
** une partie (Sport) 試合
* le beach-volley
* le basket-fauteil 車椅子バスケットボール
-Rive droite, la voie Georges-Pompidou aménagée sur 2,8 km accueillera une plage de près d’un kilomètre, et les désormais traditionnelles séances de taï-chi ou danses de salon.
* Rive droite : セーヌ川の右岸。ここでは、セーヌ川の北の地域全体を指すのではなく、セーヌ川に沿った右側の岸の部分だけを指している。
* aménagée sur 2,8 km 2.8kmにわたって整備を施された。このうちの約1kmが砂浜になっていた。
** aménager : disposer un lieu en vue d’un meilleur usage
** disposer : arranger dans un cerain ordre
** désormais traditionnelles 今ではもう伝統となった、すっかりおなじみの
* une séance 催しnom donné à certains spectacles / *la séance de cinéma
* le taï-chi ( le tai-chi ,le taï-chi-chouan,le tai-chi-chouan) 太極拳
* la danse de salon 社交ダンス