Honey and Quince 蜂蜜とカリン
This year our quince tree didn’t have many fruit on so I decided to use quince for throat medicine. I happened to read on line that quince especially seeds are good for sore throat and cough, all I need to do is to add sliced quince in honey. Sounds easy! It will be good to make this now before the winter.
As for the honey, we were given some honey from a young man who is our neighbour. He bought an empty land last year which was on market for sale for a long time and started bee business. This land was next to our property. The land is narrow and not suitable to build a house to live in but would be ideal for bee hives. Having bees near our fruit trees will be beneficial for us, too. There is one more big quince left on the tree and I am going to add it to this jar later.
今年はカリンがあまり実らなかったので、喉の薬にすることにした。偶然にインターネットで作り方を見つけたので。カリン、特にタネは喉の痛みや咳に良いらしい。切ったカリンを蜂蜜に漬けるだけで良いとか。簡単そう。冬の前に準備しておくのは良い案だ。
蜂蜜は、隣の若者からもらった。この人は去年、長い間売りに出されていた土地を買って養蜂を始めた。その土地は家の隣なのだ。土地は細長くて、住む家を建てるのには適していないけれど、養蜂には適していると思う。私たちの家の果樹にも蜂が来るのは良いはずだ。(受粉されるので)木にはもう一つ大きいカリンがあるので、後ほど足す予定。
Io non ho paura
di Niccolò Ammaniti
Non avrei detto niente a nessuno.
"Le cose sono di chi le trova per primo," aveva deciso il Teschio. Se era così, il bambino in fondo al buco era mio.
Se lo dicevo, il Teschio, come sempre, si prendeva tutto il merito della scoperta. Avrebbe raccontato a tutti che lo aveva trovato lui perché era stato lui a decidere di salire sopra la collina.
僕は誰にも言うつもりはない。
「一番先に見つけたやつが取っていい」と言うのがガイコツの主義だ。そうなら、穴の奥に見た子供は僕のもの。
もしもそのことを漏らすとガイコツがいつものように、発見したものを自分の手柄にしてしまう。丘の上まで登ってくることを提案したのがガイコツだったから、あの子を見つけたのも自分のおかげだと皆に言いふらすに決まってる。
以前にカリンをいただいたことがあるのですが、結局は無駄にしてしまった記憶があります。