おぼえた日記

2019年6月21日(金)

Leçons 19-2 ラーメン・フェスティバルLe festival des ramen Jeudis 13, 20 juin 2019

語彙と表現 (3)
Il me semble que「私には~のように思える」
Il me semble que tous ces bols de nouilles se ressemblent.

‘Il me semble que’ permet d'exprimer son opinion. En effet, un des sens de ‘il semble’ est « à l'avis de », « selon quelqu'un ».
[‘Il me semble’ revient donc à dire ‘à mon avis’.

Il me semble queは、意見を言うときにとても便利な表現です。
Il semble は~のように思われる、という意味ですが、à l’avis de 「~の意見では」selon quelqu’un 「~によると」と同じように使われることもある。

例) Il me semble que ce chemin est le plus court.
「私が思うにこの道が一番近い/近道だと思う」

ほかに意見を述べる言い方として、je pense que や je crois queもあります。croire は「信じる」という意味の動詞ですが、je crois que にはそこまで強い意味はありません。
「明日は晴れそうだ」というとき、
je crois qu’il va faire beau demain.
= il me semble qu’il va faire beau demain.
この二つの文のニュアンスに違いはない。

文法
Tandis que「~する一方」と二つのものを対比させる時に使う表現、同時性や対比を表す接続詞
tandis queには、やや文学的な表現として、2つの動作が「同時」に起こることを説明する用法もあります。
例) Tandis que tu vivras, assure-toi de bien vivre.
「生きている間は、精一杯生きなさい」
ほぼ同じ意味の接続詞句にaussi longtemps que「~する限り」やtant que、 pendant que「~する間に」という表現があります。

また、Tandis queには対比と同時性の両方のニュアンスが含まれる場合もあります。
例) Il s'est endormi, tandis que je restais éveillée.
「彼は眠ってしまったが、一方、私はずっと起きていた」
il s'est endormi = he’s asleep
ここでは、tandis queはalors queと同じような意味で使われますが、 tandis queのほうがより改まった言い方になります。
éveillé , e (adj) (=qui ne dort pas) awake
éveiller (vt) [+soupçons, convoitise, intérêt] to arouse (=réveiller) to wake
éveiller (s') vpr/vi (du sommeil) to wake up, to awake (fig) [curiosité, intérêt] to be aroused

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

sakulanboさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

sakulanboさんの
カレンダー

sakulanboさんの
マイページ

???