■Peter Barakan 最終回
Shibata:
How have you studied and honed (磨く)your skills of the Japanese language? What advice would you give to our listeners engaging in a language non-native to them?
Barakan:
Well, I spent approximately three and a half years in university mastering about 1,500 kanji. So by the end of four years, I could read and write reasonably fluently, perhaps not fast, but with some fluently. Could I speak Japanese? Well, the answer to that is no, absolutely not.
On the other hand, when I came to Japan, which was about a year later, I discovered that although I hadn't practiced any Japanese during that year, I had still retained all of those kanji in my brain. I'd spent a long enough learning them that they hadn't disappeared.
And with that basis inside my head, once I was here, it was probably a lot easier for me to improve my Japanese than it would be for someone who hadn't learned to read and write. Yeah, so I'm glad I did that.
On the other hand , to become fluent verbally(口頭で), you have to be in the country, I think. There are very rare cases - I have come across people who speak beautiful English without having ever been outside Japan. But they're very few and far between(ごくまれな). Certainly, for myself, coming and living in Tokyo was the most important thing. I think once you're in the environment, you 're in an immersion(どっぷり浸る) situation, as they say.
So far anybody that's really serious about learning English, I would say, go for at least six months, hopefully a year or more, and live in an English-speaking environment. You 'll find you'll pick it up a lot easier than you probably think.
Shibata:
Hopefully , in the near future, we'll be able to travel freely to and from other countries again.
(省略)
(Listening points)
1 Why did Mr. Baracan find it easier to improve his Japanese, compared to others?
2 What does Mr. Barakan recommend to those who are serious about learning English?
(Answers)
1 Because he retained all of the Kanji he learned at university before coming to Japan.
2 He recommends that they should live in an English-speaking environment for at least six months.
■ラジオ英会話 92 in ①
①What do you think of Dr. Frank N. Stein?
フランク・N・シュタイン博士についてどう思いますか)
日本語訳から、Howを連想しがちだが、絶対使われない。
②He's nice, but he can be strict sometimes.
(彼は良い人ですが時には厳しいこともあります)
can 潜在的な性質
〇in:内部にはいっている感触
Once, I got in trouble for dumping garbage on the ground.
(一度私が地面にゴミを捨てて面倒なことになりました)
▼境界線の中、包まれ感のある状況、期間
in the room/ in the building/ in Urawa/ in Japan/
in the situation/ in a friendly atmosphere/
in the dark/ in the morning/ in April/ in 2022
in the 21 century
▼身につけている
Look at the guy in the blue jacket./Look at the guy in the T-shirt.
Look at the guy in pajamas./Look at the guy in the hat.
Look at the guy in dark glasses.
▼ラブラブ状況に包まれている
I'm in love with you.
〇英作文
1 Mam is in the garden.
2 Who is that woman in the shocking-pink dress?
3 Are you in love with him?
■ラジオ英会話 93 in ②
①I've gotten used to seeing Roxy in that chair.
(私はそこの椅子にロキシーが座ってるのを見慣れていました)
*seeing Roxy in that chair 目的語説明型 Roxy in the chair
②I'm sure she's catching up with her mom and dad.
(きっと彼女の両親と近況を話していると思います)
*catch up with 近況を話す
③You'll have to make that seafood paella again.
(貴方はまたあのシーフードパエリアを作らなくてはならないでしょう)
助動詞は重ねて使えないので、will mustとはすることができない。
〇in:
in the chair これは、肘掛け椅子。 on the chairも使われるがこちらは、接触を表現している
I put in too much salt last time.(前回は塩を入れ過ぎてしまいました)
In my opinion (私の意見では)
interested in math (数学に興味がある)
speak in English(英語で話す)
rich in culture(文化に富んだ)
vary in size (サイズが色々ある)
apply in writting(書面で応募する)
You can write answers in pen or pencil.
(解答はペンでも鉛筆でも構いません)
I was looking forward to seeing you in person.
(直にお会いできるのを楽しみにしています)
Do you want to eat in?(家で食べたいですか?)
She is never in when I phone her.
(彼女は私が電話をかけてもいつもいません)
Bright colors are in this year.(今年は明るい色が流行です)
〇英作文
①Put a bit more sugar in.
②How do you say "thank you" in Japanese?
③Oranges are rich in vitamin C.
バラカンさんは、日本語の読み書きはイギリス国内で習得できたそうですが、話すことは日本に来て日本語の環境に身を置いて初めて話せるようになったそうです。これは日本人の外国語学習と共通していますね。
4技能バランス良く学びたいですが、なかなか難しいです🐧🍒
留学生の多くは自国で外国語番組を通して学習してきています。
それで、かなり力がついています。
ですから外国語のプログラムは有効ですね。
留学生は意外とカタカナ語が不得意なようです。
That's for sure.
I really hope we'll be able to travel freely again in the near future.