おぼえた日記

2024年7月18日(木)

7月18日   星期四
<ゴガクル中国語フレーズから>
●你明天来得了吗?
Nǐ míngtiān láideliǎo ma ?
明日来ることができますか。

動詞が結果補語や方向補語を伴わない場合の可能の表現には、助動詞を使うほかに“~得了deliǎo”、“~不了buliǎo”で可能、不可能を表す言い方もある。
“来得了”(来ることができる)の否定形は“来不了”(来ることができない)。


●我们也进去吧。
Wǒmen yě jìnqu ba .
わたしたちも中へ入りましょう。

他の動詞のあとについて方向を表す動詞を「方向補語」と言う。
このフレーズでは、“进”(入る)という動詞の後に“去”(行く)という方向補語がついて、「入って行く」となる。


●很多人都朝寺院走去。
Hěnduō rén dōu cháo sìyuàn zǒuqu .
たくさんの人が、お寺に向かって歩いて行きます。

“走去”は「歩く」という動詞に“去”が方向補語としてついている。
このように、1文字の方向補語のことを「単純方向補語」と言う。


●大家做完礼拜走出来了。
Dàjiā zuòwán lǐbài zǒuchulai le .
人びとが礼拝を終えて出て来ました。

このフレーズでは、“走”(歩く)の後ろに“出来”(出て来る)という方向補語がついて、
「歩いて出て来る」となる。
このように2文字からなる方向補語を「複合方向補語」と言う。


●女性进入寺院时,要把头发遮起来。
Nǚxìng jìnrù sìyuàn shí , yào bǎ tóufa zhēqilai .
女性がお寺に入るときは、髪を隠さなければいけません。

“起来”はもともと「起き上がる」のような上向きの動作を表す方向補語。
ここでは意味が変化して「ばらばらのものを集める→収束」の意味を表し、“遮”(覆う)の後について「覆い隠す」となる。


********~~~~~********


14名高中生吃了激辣薯片,之后身体不适被紧急送往医院。
这个商品里使用辣椒“Bhut Jolokia”的粉末。
据说它是世界上最辣的,在印度有被用作武器的报道。
美国的专家呼吁,这对18岁以下的年轻人尤其危险。


高校生14人が激辛ポテトチップスを食べて、体調不良を訴え、救急搬送されました。
この商品にはトウガラシ「ブート・ジョロキア」の粉末が使われていました。
世界一辛いとされ、インドでは武器に使われたという報道もあります。
アメリカの専門家は、18歳以下の若年層には特に危険だと呼びかけています。
アメリカでは昨年、激辛チップスを食べる様子をSNSで公開する企画に参加した10代の少年が死亡しています。


てまりん さん
ミッチバーヤさん、コメントありがとうございます。
チョイ辛、好きな人は多いですね。私は苦手なので絶対ありませんが、激辛に挑戦したくなる人はいるのですね。
2024年7月19日 7時55分
てまりん さん
りこぴんぬさん、コメントありがとうございます。
私も同じです。辛い物苦手です。
辛い物が好きな人は挑戦したくなるのかも知れません。
2024年7月19日 7時52分
チョイ辛は、大好きです。ケンタも、普通のチキンより、レッドホットチキンの方が好きです。でもそれ以上辛いのはダメです。激辛、体に良いはずがありませんね。危険行為です。
2024年7月18日 10時25分
私はもともと苦手なので、絶対食べたいとは思いません。内臓のあらゆるところの粘膜が傷みそうです。
2024年7月18日 7時58分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

てまりんさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

てまりんさんの
カレンダー

てまりんさんの
マイページ

???