おぼえた日記

2024年7月5日(金)

7月5日   星期五
過去の「まいにち中国語」テキストから
<ものがたりを読もう : 劉鹿明さんの現代文と日本語訳>
中国・清代中期の長編小説【紅楼梦】


ずっと寺に安置されていた賈の祖母の棺は、王熙鳳や林黛玉の霊柩とともに
一族の出身地である江南に運んで葬ることになりました。
その役目は賈政が行います。江南への旅は長くなるので、間近にせまった科挙の
地方試験に宝玉、賈蘭が応じるように命じ、賈政は出立しました。

科举考试结束,这天是两个人到家的日子。

可是,等到傍晚只回来贾兰一人。

贾兰一进屋就哭着说他二叔丢了。

贾兰说:“我和二叔一起住,一起吃,一起进的烤肠,离得也不远。
我们两个人一起交的卷子,出的考场。在考场大门口人多一挤,
回头二叔就不见了。”

在场的人都惊呆了,王夫人哭得一句话也说不出来,宝钗心里
猜到八九不离十。

惜春心里明白。有不好说出来。

在场的人 : その場にいる人

ーーーーーーー

科挙の試験が終わり、その日は二人が帰宅する日だった。
しかし、夕方まで待って帰ってきたのは、賈蘭一人だった。
賈蘭は家に入るや、おじを見失ったと泣いて言う。
賈蘭は言った。「わたしはおじさまとずっと一緒に泊まり、食べ、
試験場に入りました。遠くではありませんでした。二人で一緒に
試験用紙を提出し、会場を出ました。会場の門は人混みで
振り返ったときおじさまがいなくなったのです。」
その場にいた人はみな驚き、王夫人は一言もなく泣き崩れた。
宝釵はおおよその見当がついた。惜春は心中分かったが、口には
出せなかった。

********~~~~~********


昨天从早上开始就很热。
环境省和气象厅对16个地点发布了中暑警戒警报。
东京都,千叶县,琦玉县和神奈川县等今年是第一次。
听说这个暑热会持续到周末,我已经厌烦盛夏到来前。


昨日は朝から暑かったですね。
環境省と気象庁は、16地点に熱中症警戒アラートを発表しました。
東京都、千葉県、埼玉県、神奈川県などは、今年初めてです。
週末にかけてこの暑さが続くそうなので、夏本番を前に、もううんざりしています。



てまりん さん
りこぴんぬさん、コメントありがとうございます。
梅雨が明けたら今年の夏も酷暑だと言われていますね。
朝晩のお散歩は欠かせないでしょうから、ファンがついたベストいいですね。
2024年7月6日 7時49分
てまりん さん
ミッチバーヤさん、コメントありがとうございます。
確かに、この暑さの中で外のお仕事の方は本当に大変ですね。来週はまた梅雨が戻り、少しは気温が下がるかも知れませんが、蒸し暑いですね。
2024年7月6日 7時44分
まだ梅雨も明けていないのに、この暑さ。夏本番が恐ろしいです。
ファンがついているベスト、お散歩の時に欲しいです。
2024年7月5日 16時45分
夏本番を前に、もう熱中症警戒アラートです。嫌になっちゃいますね。
でも、働いている人は、もっと大変ですね。
2024年7月5日 11時18分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

てまりんさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

てまりんさんの
カレンダー

てまりんさんの
マイページ

???