24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
● 3月13日(水)
(1)Les quatre mousquetaires(銃士)de l'école de droite mobilisent le débat à l'Assemblée
Ils sont quatre et jouent un peu les mousquetaires de l'école de droite. A eux seuls, ils ont fait vivre le débat sur la Refondation de notre système éducatif, mercredi après-midi à l'Assemblée nationale.
右派系の学校の四銃士(三銃士ではない)が、議会の討論を動かす。彼らは4人で、右派の学校のちょっとした銃士を演じている。彼らだけで、国民議会で水曜日の午後、フランスの教育システムの改革に関する議論を熱くさせた。
(2)"La loi d'orientation et de programmation contient l'esquisse d'une école nouvelle"
Dans un chat sur LeMonde.fr, Maryline Baumard, journaliste au "Monde", redoute(恐れる) "que le débat à l'Assemblée soit plus une juxtaposition(並列) de regards qu'une véritable discussion constructive".
「指針計画法は新たな学校スケッチを含む」。ルモンド紙上のチャットで、ルモンド紙のジャーナリストであるマリリン・ボマールは、「真に建設的な議論の観点からは、下院の議論はもはや羅列的では」と恐れる。
(3)Loi pour la refondation de l'école : évolution ou révolution ?
Débat en direct avec Maryline Baumard, journaliste spécialiste des questions d'éducation au "Monde" .
学校改革法:発展か革命か。ルモンド紙の教育問題の専門的なジャーナリストであるマリリン・ボマールとの直接の議論。