おぼえた日記

2015年3月5日(木)

我帮您拿行李。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/71558?m=1


● Une belette sur le dos d'un pivert : une incroyable photo
5 mars 2015 par Nathalie Michel 青ゲラ(キツツキ)の背中に乗ったイタチの子

Pourquoi en parle-t-on ?
Depuis quelques jours, cette photo connaît un énorme succès sur Internet. Postée sur le réseau social Twitter lundi 2 mars, elle a déjà été partagée (retweetée) plus de 11 000 fois ! Mais que fait cette belette sur le dos de ce pivert en plein vol ? Une petite balade ? Pas vraiment ! Voici toute l’histoire…
3月2日にツイッタ―にこの写真(ロンドンにて)が載って以来、1万回以上ツイートされる大盛況。

pivert avec belette sur son dos
Une photo insolite(異様な), qui a fait le tour d'Internet en quelques jours. (© Martin Le-May)

Martin Le-May, le photographe qui a pris cette photo, se promenait tranquillement lundi dans un parc de Londres, la capitale anglaise. Il souhaitait montrer un pivert à sa femme Ann, qui n'en avait jamais vu en vrai. Mission réussie !

Un coup de chance
Martin raconte : « Alors que nous marchions, nous avons entendu un piaillement(ぴいぴい鳴く音) de détresse(苦しみ) et je n'ai vu qu'un éclair(稲妻、きらめき) vert. » Cet éclair vert, c'est un pivert ! L'oiseau commence à battre des ailes pour s'envoler, et Martin se dit que c'est le moment de le prendre en photo. Clic-clac(カシャっとでも訳すのか) ! Le photographe remarque alors qu'un mammifère(哺乳類) est accroché sur le dos du pivert. C'est un bébé belette ! Martin n'en croit pas ses yeux. Il a eu le temps de prendre la photo. Ouf !

Une grosse faim
Une belette sur le dos d'un pivert, c'est une scène que l'on n'a pas l'habitude de voir. Comment la rencontre entre ces deux animaux a-t-elle été possible ? La vérité est cruelle : la jeune belette a sauté sur le dos de l'oiseau pour le tuer, et le manger(イタチが背中に乗っているのは、乗っているというよりも、鳥を食べようと襲いかかっている狩猟の姿). C'est une scène de chasse. Les belettes attaquent régulièrement de petits animaux pour se nourrir : des souris, des serpents, des oiseaux et même des lapins(イタチは、ネズミ、蛇、鳥、ウサギも食べる). Heureusement, cette histoire se finit bien : quand le pivert s'est reposé, la belette a eu un moment d'inattention(誤って、ミスって) et elle a lâché(放す) sa prise. L'oiseau en a profité pour s'enfuir, et sauver sa peau. 幸い、この鳥はイタチが手を離したすきに、逃げ去った!

Une photo sans trucage(トリック) * この写真は本物。トリックなし、と。
On peut en effet se demander si cette photo est truquée. Elle est tellement incroyable que l'on peut penser qu'elle est issue d'un montage. Mais la photo de Martin Le-May est authentique, et c'est ce qui fait son succès !

Un succès mondial
Postée sur Twitter, elle a tout de suite soulevé l'enthousiasme des internautes(ネットを見る人、とでも訳すのか). Partagée plus de 11 000 fois en moins de deux jours, elle est aussi à l'origine de nombreuses reprises humoristiques : des internautes se sont amusés à coller sur le dos du pivert des personnages comme Superman ou Buzz l'Éclair(ロボット人形の名)…

hakobe-nonki さん
イタチが小さいのか、鳥が大きいのか、びっくりです。
2015年3月5日 22時16分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

père 🐤さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

père 🐤さんの
カレンダー

père 🐤さんの
マイページ

???