你长大以后, 想做什么工作? /chinese/phrase/32491
★ 昨日(2015年12月17日:木)お昼のニュース
1、消費税:税が起訴された、会計検査院が指摘、point du doigt、exoneration免除かTVA率の控除かで、国は480億ユーロがかかる、無職の人との約束、レストラン業界を例にして、しばしば理解不能なmaquis(迷路)fiscal、<下記>
2、写真:ルペンが政治論争を起こす、J.Foley の首なし(decapite)死体の写真を公表後、アメリカの人質の両親が憤慨、FNの長は今朝、ツイッタ―からそれを消した(retire)、
3、全企業:皆にとってmutuelle相互に、1月1日前に登録、TPE(教育実習)かPME(中小企業)にとってニュース、
4、ヴァンデ県、まやかしのガラス、町はみすぼらしさを隠すことを決めた、カラのビジネス
5、D.Laribleはニューヨーク・タイムズは数年、ピエロの中のピエロと評する、rireという劇
_________
● 上記ニュース
Le Conseil des prélèvements(課税)obligatoires dénonce le coût des taux réduits de TVA 義務的課税協議会は、消費税の割引率の費用を明らかにした。その例外措置は国に480億ユーロの欠損をもたらしているが、大した有効性はない。
Outre que les mesures dérogatoires représentent un manque à gagner pour l’Etat de près de 48 milliards d’euros, elles sont souvent peu efficaces.
● Fiscalité : Bercy écarte le projet d’une plus grande transparence pour les grandes entreprises 財政:財務省は大企業のための一層の透明性の法案を退けた。Le secrétaire d’Etat au budget, Christian Eckert, a obtenu que les députés suppriment un amendement du projet de loi de finances rectificative contraignant 8 000 sociétés françaises à rendre publics leurs activités, impôts et subventions pays par pays. 財政長官は、上院が修正財政法案の提案を削除した、ことを入手した。その提案は、8,000社にその活動、税、国の補助を公表するように義務づけるものだった。