27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
我一听这首歌儿就来精神。 /chinese/phrase/81183
★ 昨日(2016年1月3日:日)お昼のニュース
1、ミッシェル・デルペシュが死亡、偉大なアーティスト、les tubes(ヒット曲) ont traverse les generations、3年前から闘病生活
2、イラン:サウジアラビアでシーア派の高官が処刑された後、イラン(テヘラン:シーア派)とサウジアラビア(リヤド:スンニー派、特にワッハーブ系)の外交戦が。両国はイスラム世界で覇権争いをしている。昨日、デモ隊がテヘランにある大使館の一部を破壊。
3、ヴァランスの銃撃戦は単独行為だった。審理。
4、サッカー(リーグ1)、ラグビー
5、C’etait il y a un an presque jour pour jour(もうじき1年)、シャーリーエブド事件、3月11日、
__________
(^^) ミッシェル・デルペシュ、http://www.secavi.com/micheldelpech/
お~ 久々に思い出します。この人の歌を始めて聞いたのは、このラジオ講座ででした!
(1)Pour Un Flirt 恋愛ごっこ、と訳したい気もするけど、邦題は「青春に乾杯」
https://www.youtube.com/watch?v=yrn0MsKAWDU
Pour un flirt(恋愛遊び:英だからか、語尾のtを発音)avec toi /
Je ferais n'importe quoi / Pour un flirt avec toi /
Je serais prêt à tout / Pour un simple rendez-vous / Pour un flirt avec toi /
(refrain)
Pour un petit tour, un petit jour / Entre tes bras /
Pour un petit tour, au petit jour / Entre tes draps /
Je pourrais tout quitter / Quitte à faire démodé / Pour un flirt avec toi /
Je pourrais me damner(地獄に落ちる) / Pour un seul baiser volé /
Pour un flirt avec toi /
(refrain)
Je ferais l'amoureux / Pour te câliner(愛撫する) un peu / Pour un flirt avec toi /
Je ferais des folies / Pour arriver dans ton lit / Pour un flirt avec toi /
(refrain)
(2)Le Chasseur 狩りをする人、というより、狩りをしない人 ^^
せっかくなので、もう1曲。私訳。https://www.youtube.com/watch?v=dF0I-yxOzNA
Il était cinq heures du matin / On avançait dans les marais / Couverts de brume /
J'avais mon fusil dans les mains / Un passereau prenait au loin / De l'altitude
Les chiens pressées / marchaient devant / Dans les roseaux
朝5時だった。霧がかった沼の中に進んでいった。私は手に銃を持っていた。雀が遠く高く飛んで行った。猟犬たちがヨシの中に駆けて行った。
(Refrain)
Par dessus l'étang / Soudain j'ai vu / Passer les oies sauvages /
Elles s'en allaient / Vers le midi / La Méditerranée / Un vol de perdreaux /
Par dessus les champs / Montait dans les nuages / La foret chantait /
Le soleil brillait / Au bout des marécages /
沼の上で、突然、野鳥たちが飛び立つのを見た。正午ごろ、湖の方向へ飛んで行った。
ヤマウズラの群れは、野原の上を、雲の中に上がっていった。森は歌っていた。
沼地の向こうでは太陽が輝いていた。
Avec mon fusil dans les mains / Au fond de moi je me sentais /
Un peu coupable / Alors je suis parti tout seul /
J'ai emmené mon épagneul / En promenade /
Je regardais / Le bleu du ciel / Et j'étais bien /
銃を手にしていたが、心の奥には罪悪感があった。それなら、私は手ぶらで行こう。
私はスパニエル犬を連れていった。散歩中、青い空を見た。気持ち良かった。
(refrain)
Et tous ces oiseaux / Qui étaient si bien / Là-haut dans les nuages /
J'aurais bien aimer / les accompagner / Au bout de leur voyage /
Oui tous ces oiseaux / Qui étaient si bien / Là-haut dans les nuages /
J'aurais bien aimer les accompagner / Au bout de leur voyage /
すべての鳥たちが気持ち良かった。あの雲の上で。彼らと一緒に行きたかった。
旅の果てまで。そう、すべての鳥たちが気持ち良かった。あの雲の上で。
Youtube のM・デルペッシュは甘いマスクのチャラ男って感じで、この歌詞通り!
ラジオ講座で流れていたのですね。
曲の紹介をありがとうございます。
ご冥福をお祈りします。
Le Chasseur 聴いたことがある歌でしたが、意味は全然分かっていませんでした。訳詞、ありがとうございます。
ご冥福を祈ります。