27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
我好像感冒了。 /chinese/phrase/82586
★ 昨日(2016年1月11日:月)お昼のニュース
1、David Bowie、本名はDavid Robert Jones、最後のアルバムが誕生日の金曜日に出た。月曜日に死去、1947年生まれで69歳、une icone disparait(ロックとポップの神様が雲隠れ、みたいな表現 ^^ )、avant-gardiste(前衛芸術家)
2、嵐、12県がオレンジ警報、agite(荒れる)、地中海寄り(bassin)は温暖
3、雇用の緊急計画の最終準備のために、労組と経営者がヴァルス首相と一日中、検討。18日(月)に大統領が発表。
4、車
(1)スピード違反、政府は現行の規則をassouplir の projetterを。10キロオーバーなら罰金なしに。交通安全協会を faire bondir(怒らせる)
(2)16年以上の中古者はcote 分担金を。新車の場合とほぼ同額。Engouement(熱中)と注意点。
5、裁判、今日。Comparaitre(出廷する)、2012年逃走中のbraqueur(強盗)の背中を射殺。治安要員のbavure(失敗)か、安全による正当化か。
6、Et ta soeur、V. Efira女優。今年5つの映画に登場。
___________
● Agnès Saal : « Je suis devenue un symbole d’une trahison des élites »
アニェス・サール(写真)「私はエリートの裏切りのシンボルになった」と 11.01.2016
Le scandale provoqué, en avril, par ses 40 000 euros de frais de taxi quand elle était présidente de l’Institut national d’audiovisuel(4月、全国オーディオヴィジュアル学院長であったときタクシー代が4万ユーロ(約500万円)になったことでスキャンダルに), a valu à Agnès Saal une exclusion de la fonction publique pour deux ans, dont six mois ferme - une sanction effective depuis jeudi 7 janvier(1月7日からの6カ月間の離職を含む、2年間の公職追放に *下記). Après huit mois de silence, Mme Saal entend aujourd’hui faire entendre sa voix et expliquer comment elle en est venue à commettre une « faute » qu’elle « regrette à un point infini ». « J’ai trébuché(つまづく) », assume-t-elle, rejetant l’hypothèse d’un recours contre sa sanction. ~
* 上記:2年間の公職追放、内18か月は執行猶予、、、つまり6か月の公職追放!
votre exclusion de la fonction publique pour deux ans, dont dix-huit mois avec sursis
職権濫用とかで(懲戒)免職(revocation)とかにならないのね。。。
* ENA出身で国務院でも働いてレジオンドヌール勲章ももらっていた、という元高官。
このインタビュー記事は多数が読んでいる! フランス人は関心が高いみたい。。。