close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2016年4月6日(水)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

5 / 10

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2016年4月6日(水)のおぼえた日記

谁不听话谁就没有礼物。http://gogakuru.com/chinese/phrase/83153

★ 昨日(2016年4月5日:火)お昼のニュース
0、temps maussade(どんよりした天気)、東は雨、西は晴れ、ほぼ夏、
1、pedophile、イゼ―ル県のヴィルフォンテーヌの校長、60人余りの生徒を強姦した
 疑い、拘置所内で自殺、被害者の両親たちは訴えられない
2、今後の年金の大幅引下げ、simulation de calcul(計算のシュミレーション)、
 pensions complementaires、1990年代以降に生まれた人は18%下がる、
3、労働法、今日から下院で委員会審議、デモのampleur(広がり)、
 パリ・レンヌ・ナント、
4、bienfaits、legume sec
5、パナマ・スキャンダルに関する新たな点、マリーヌ・ルペンの側近がかかわる、
 しかし今のところFNとは直接関係ない、eclabousser(巻き添えにする)、
 ソシエテ・ジェネラルは979社にオフショアを、
6、zazous(ジャズ狂:第二次世界大戦中にジャズに熱狂した若者たち)の本が出た、
 rebelles (受け入れない)、ナチに対するレジスタンスとしての音楽・モード
 (ファッション)・自由、ファシストにnonを、confisquer(独り占めする)
___________

● Forum des Halles : sous les travaux, la tension couve(進行中、見守る、企む)05.04.2016
« Parfois il y a de l’eau qui coule dans le magasin, et on ne sait pas pourquoi. Avec le bruit des perceuses(ドリル、穿孔機), on a la tête comme ça à la fin de la journée.  » D’un geste des mains, cette vendeuse d’un magasin de chaussures du tout nouveau Forum des Halles résume l’exaspération(いらだち) et le soulagement des commerçants après cinq années de travaux pendant lesquelles le poumon(肺、活力を与えるもの) économique des sous-sols(地下室) du 1er arrondissement de Paris est resté ouvert en dépit des nuisances. Ce témoignage illustre aussi la dégradation(破壊) des relations entre commerçants et gestionnaires de centres commerciaux en France. Les choses se «  sont d’autant plus tendues depuis 2009, que les chiffres d’affaires ne sont pas au rendez-vous  », indique le PDG d’une chaîne de restauration. Qu’importe, le nouveau centre commercial du Forum des Halles devrait étinceler comme un bijou le jour de son inauguration, mardi 5 avril, en présence de la maire de Paris, Anne Hidalgo. Son propriétaire, la foncière Unibail-Rodamco(その不動産を所有するユニバユラダムコ社は金を出し惜しみしない), n’a pas lésiné(金を出し惜しむ) sur le rafraîchissement(リフレッシュ)  : des commerces et restaurants en extérieur surplombés(貼りだす) d’une « canopée », sorte de toiture semi-ouverte, une galerie marchande souterraine entièrement rénovée avec un rehaussement(かさ上げ) des vitrines de 1,50 mètre, des nouvelles technologies, une modification des flux de circulation entre les transports en commun du sous-sol et l’extérieur. Et une extension de 15  000 m2, qui fait passer le nombre de commerces de 115 à 150.

● De la culture à la Canopée des Halles
Après 5 ans de travaux, le nouveau visage des Halles à Paris (1er arrondissement) se dévoile. Mardi la Canopée des Halles (Paris 1er) va être inaugurée. Le bâtiment au toit aérien recouvre 6.000 m² d'équipements culturels de la Ville de Paris et le deuxième centre commercial de France. Le chantier sera totalement achevé en 2018. 
5年前からパリ1区でフォラム・デあルが改装中。カノぺ・デザルは、パリ市の文化施設が入り、フランス第2の商業センターに。4つがメイン。完成は2018年。

① Un centre hip-hop(ヒップホップ・センター:ラップやブレイクダンスなど)
Baptisé «La Place», ce centre de 1.400 m² est dédié à toutes les disciplines du hip-hop. Le centre compte un studio d’enregistrement(録音スタジオ), un home studio, un studio vidéo, un atelier de street artistes, etc. Des concerts, spectacles de danse, expositions temporaires de graffiti, projections de films rythmeront(リズムを与える) le centre tout au long de l’année. Les activités débuteront pleinement en mai.

② Le Conservatoire W.A. Mozart(モーツアルト芸術学校は生徒1,900人)
de 2.600 m², compte 31 salles dédiées à la musique, la danse et le théâtre(音楽・ダンス・演劇用の31の部屋が). Des cours de musique pour jeux vidéos ou de «soundpainting» [discipline théâtrale qui mêle musique et gestes] sont également programmés. Le conservatoire pourra accueillir 1 900 élèves.

③ La Médiathèque La Canopée(カノぺ図書館は聴覚障害者用のも)
La Fontaine de 1.500 m², accessible aux sourds, offre au public deux imprimantes(プリンター) 3D, des ateliers, un bar à mangas, etc.

④ La Maison des pratiques artistiques amateurs (MPAA)(アマチュア芸術家実践の家) quatrième à Paris, met à disposition des associations de quartiers ou des compagnies amateurs cinq salles de répétition pour le théâtre, la musique ou la danse.


● Comprendre le projet de réforme du Conseil supérieur de la magistrature
Le projet de réforme constitutionnelle visant à renforcer l’indépendance des magistrats doit être examiné, mardi, par l’Assemblée nationale. 
司法官の独立を強化する改憲案

● Laurence Engel nommée à la tête de la Bibliothèque nationale de France
L’ancienne directrice de cabinet d’Aurélie Filippetti au ministère de la culture succède à Bruno Racine, qui a présidé la BNF pendant neuf ans. 
9年任期の国会図書館長が指名

● Najat Vallaud-Belkacem envisage un nouveau cadre pour les établissements scolaires « hors contrat » 教育相は「契約外」の教育機関枠を新設する検討を

La ministre de l’éducation s’interroge sur la mise en place d’un système d’autorisation a priori pour ces écoles qui se situent en dehors du système classique.
_____________________

http://abonnes.lemonde.fr/campus/article/2016/04/06/comment-faire-une-dissertation_4896707_4401467.html
バック(小論文)対策!

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
十姉妹-松 さん
0人
役に立った

ええ、私も楽しみにしています。キョロちゃんズにそうお伝え下さい ^^
2016年4月6日 21時54分
k403 さん
1人
役に立った

Goさん、
昨日は 以前の日記まで遡り
コメントを頂いてありがとうございます。
今年も親子キョロちゃんsが見れたら・・・と
期待しています^^/
2016年4月6日 7時14分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記