(「当たり」の話 日本語)
昨日の日記で、「当たり」は韓国語で何と言えばいいでしょう?と
お尋ねしましたところ、いろいろコメントを頂戴して嬉しかったです。
ありがとうございましたm(. .)m
何が「当たり」だったのか、説明不足で、すみませんでした。
買った桃が、美味しかったので、それを「当たり」と表現したかった
のですが・・
みなさんも、「あ、この桃、当たりだったね」などと、言いませんか?
今日韓国語教室があったので、先生に「こんな場合、当たりという言葉を
何と表現すればいいですか?」とお尋ねしてみました。
すると一言。「ありません」(^^);;
強いて言えば " 잘 샀어요! 맛있어요!" という感じかな?との
ことでした。
やはり、桃が美味しいぐらいでは、「当たり」だとは、言わないのですね。
대박 が、朝鮮語辞典に載っていなかった話をしたら、
これは最近の言葉だとのことでした。
一発当てる、というような時に、 대박이다. と使うそうです。
暑さのせいか、昨夜から少し体調不良で、頭も回らない感じです。
そのせいかどうかわかりませんが、今日は教室でも、あまり韓国語が
口から出ませんでした。
やはりコンディションが整っていないと、韓国語を操るエネルギーが
出てこないのですね。
先週と同じように、「連想ゲーム」を少しだけしましたが、この時は
かっこ良い表現は浮かばないながらも、何とか説明できました。
宿題として、なぞなぞを韓国語で三つ考えていく、というものが出ました。
面白い宿題でしょう?^^
楽しく取り組めそうです。
私ので、合っていればいいのですけれど・・
今回の件で、教室で何かわかったことがありましたら、
教えてくださいね^^
ありがとうございます。特に就寝時の調節(エアコンとか扇風機の)が
難しいですね。
まだちょっと体が重いのですが、何とか早く脱出して、また元気に
頭と体を回転させたいと思います^^
yuhさん
言いますか?よかった^^
日本語でも、使い方が人それぞれだったりするので。安心しました^^
momeysさん
詳しく教えてくださって、ありがとうございました。
辞書で調べてみましたら、
박 夕顔、ふくべ、ひょうたん、と出ていました。
この 박 だったのですね。
「やったね!」「ラッキー!」なんていう言葉は、日本でも若い人が多く
使う言葉ですから、中高年の多い、普通の韓国語教室では
何年通っても遭遇しない言葉なのかもしれません。
今後とも、いろいろ教えてくださいね。よろしくお願いします。
今朝は体調はいかがですか?
お体ご自愛ください。
桃は水分もたっぷりで、体によさそうですね。
昨日の日記にあった桃、美味しかったんでしょうね~
桃、大好きです。暑い季節に食べるみずみずしい桃は最高ですね。