(枝豆を美味しく調理した話 日・韓)
오늘 저녁 풋콩을 먹었어요.
고야 씨가 가르쳐 주신 방법으로 조리를 해 보았어요.
今日の夕方、枝豆を食べました。
ごーやさんが教えて下さった方法で、調理をしてみました。
프라이팬에 풋콩을 넣고 물을 바특이 부어요.
뚜껑을 덮어서 쪄요.
물이 없어지고 나서 조금 더 구워요.
フライパンに枝豆を入れて、水をひたひたに注ぎます。(注ー下の文を参照して下さい)
ふたをかぶせて、蒸します。
水がなくなった後、少し焼きます。
그렇게 해 보았더니 맛이 났어요.
고야 씨가 말씀하신 대로 감칠맛이 있었어요.
앞으로도 이 방법으로 조리하기로 했어요.
고야 씨 감사합니다.
そのようにしてみたところ、美味しくなりました。
ごーやさんがおっしゃった通り、味にこくがありました。
今後もこの方法で料理することにしました。
ごーやさん、ありがとうございます。
******************************
☆ごーやさんの日記にあった説明では、「水は少し」入れることに
なっています。
私は、軟らかいのが好きなので、ひたひたに入れてみました。
硬めがお好きな方は、ひたひたではなく、少なく入れてくださいね^^
普通は、鍋に大量のお湯を沸かして、茹でますよね?
でも、この方法だと、水も、燃料も、少ししか使いません。
とても省エネで、しかも、美味しいんです。
野菜を蒸すことが多い我が家でも、枝豆だけは、蒸したことが
ありませんでした。
本当に、良い方法を教えていただきました。
燃料も水も少なくてよいので、屋外で調理するときなどにも、使えますね^^
「ひたひた」という言葉を日韓辞書で調べてみました。
水をひたひたにして、野菜を煮る
물을 바특이 붓고 푸성귀를 삶다.
水加減は、ひたひたになるくらいにする。
물을 잠길랑말랑할 정도로 붓다.
下の、잠길랑말랑하다 は、韓日辞書になかったので、
先生に尋ねてみようかと思っています。
ごーやさん | 2011年7月16日のおぼえた日記
/mypage_79557/diary/2011-07/16.html?m=1
勝手に書き込み、だなんて・・・
とても有難いと感謝しています。
私の疑問について、調べたり答えたりしてくださることが、
momeysさんにとっても、楽しいことでしたら、ますます
嬉しいです^^
さすが、ご存知でいらっしゃ. .いますね。
情報ありがとうございますm(. .)m
(으)ㄹ랑 말랑하다 ネットで調べても、手持ちの辞書で
調べても、出てきてくれません。
これはやはり、先生にお尋ねしようと思います。(木曜日になります)
今回、すれすれ・ぎりぎり、という表現が気になったので
19日の日記に、ヒットした表現をまとめてみました。
気づかれたことがありましたら、またよろしくお願いします。
え?ブスブスと刺さる?!
うわ、痛そうですねぇ・・でも、美味しい料理のためには
我慢しなくてはいけないですね(> <)
野薔薇さん方式は、先に塩なのですね?
おー、また新方式登場!☆
食べ比べてみられた方は、是非ご感想をお知らせください^^
勝手にリンクを貼らせていただいてしまい、
申し訳ありません。
とっても良い方法なので、みなさんにお知らせしたくて^^
今後とも、いろいろな情報を教えてくださいね。
是非、お試しください^^
何か、気づいたことなどありましたら、
また教えてくださいね^^
감사합니다 が読めたと書かれていて、私も嬉しくなりました^^
毎年近所の無人の野菜販売所で枝豆をゲットしています。
採りたてだからものすごく香りがいいんです!
でも競争率が高くてなかなか手に入らない・・・(涙)