しあわせ気分のイタリア語 Lezione21 「古い水車小屋を訪ねる」
È ancora usato.
「まだ使われている」
○受け身の表現
usato の辞書に載っている形は usare 「使う」。
essere に過去分詞を続けて受け身の表現ができる。
ここでは主語が省略されているが、 il ponte 「橋」。
しかし、主語が女性名のときは注意が必要。
La pizza è fatta dal pizzaiolo.
「ピッツァはピッツァ職員によって作られる」
過去分詞 fatto は fatta と語尾が変わる。
Elisa : Dario, conosci la nuova pizzeria in centro appena aperta?
Dario : Certo, (è) già molto (conosciuta) per l'ottima pizza.
E : Essatto! E il pizzaiolo (è) addirittura (chiamato) il dio delle pizze.
D : Che grande!
E : Sì! E sai... ogni anno vince il premio d'Italia.
È il miglior pizzaiolo d'Italia.
Saori : Veramente?
E : Sì, veramente.
S : 行かなきゃね。
E : Essato! Dobbiamo andare insieme!
エリーサ:ダリオ、中心街の新しいピッツェリア知ってる?
ダリオ :ピッツァがおいしいことで知られているね。
エリーサ:そこの職人はピッツァの神様って呼ばれているの。
ダリオ :すごいね!
エリーサ:彼は毎年イタリアで表彰されている。
最高のピッツァ職員だよ。
早 織:本当に?
エリーサ:本当だよ。
早 織:行かなきゃね。
エリーサ:そうだね! 一緒に行かなきゃ!
--------------------------------------------------------------------------------------
Che bel paesaggio!
「なんてキレイな風景なんだ!」
〇しあわせを分かち合う表現
bel の辞書に載っている形は bello 。
「美しい」「すばらしい」という意味。
男性名詞 paesaggio 「景色・風景」を修飾している。
che と組み合わせることによって、感動を表すことができる。
ただし、女性名詞の場合は bello の形が変わる。
Che bella musica!
「なんてすてきな音楽!」
D : Guarda Eisa, guarda (che bel posto)!
E : Sì, (che bella atomosfera), è vero!
D : Hai visto? E (che bel vestito)!
E : Grazie mille! E tu (che bel cappello), Dario!
D : Grazie! È un regalo di mia sorella.
E : Bellissimo!
D : E guarda (che bel quadro)!
E : Davvero! (Che bei colori)!
S : (Che bella camicia)!
Loris : Grazie! È nuova. (Che bel vestito)!
S : Grazie! いい空気だね。 "Che bello!" mi piace.
ダリオ :エリーサ、すてきなところだね!
エリーサ:そうだね、いい雰囲気!
ダリオ :でしょ? エリーサの服もステキだね。
エリーサ:ありがとう! ダリオもステキな帽子だね!
ダリオ :ありがとう! 妹からのプレゼントなんだ。
エリーサ:とても似合ってる!
ダリオ :美しい絵だね!
エリーサ:本当にきれいな色!
早 織:ステキなシャツだね!
ロリス :ありがとう! 新品なんだ。かわいい服だね!
早 織:ありがとう! いい空気だね。 Che bello は好きな言葉。
※男性名詞複数形の場合は bei になる。
Che bei colori!
「なんてきれいな色!」
-------------------------------------------------------------------------------------
<ユーロ共通企画 しあわせフレーズ>
海岸をドライブして「最高!」と言う
(イタリア語) Fantastico!
(フランス語) C'est super!
(ドイツ語) Fantastisch!
(スペイン語) ¡Genial!