English conversation Time Trial
英語でつながる船の旅
ウェールズ
Ups And Downs in Wales
気持ちを分かち合う
Week 1 Day 2 SPR Training
どのチームを応援していますか?
「応援する」「かわいそう」を英語で表現しましょう
1.どのチームを応援していますか?
Which team are you rooting for?
応援する root for
2.日本を応援しています
I'm rooting for Japan.
3.ウェールズを応援しています
I'm rooting for Wales. How about you?
4.テニスの試合中に声援を送ることはできません
We can't cheer during the tennis match.
声援を送る cheer (声を出して応援すること)
~することはできません We can't ~ はルールや注意する
時におすすめ(You can'tよりも、私もあなたも含めて)
5.ブーイングはどうですか?ブーイングしてもいいんで
すか?
How about booing? Is booing OK?
6.ブーイングはやめましょう
Let's not boo.
Let's stop booing.
7.みんな、日本の体操選手に声援を送っています
Everyone is cheering for the gymnast from Japan.
8.誰もあの体操選手に声援を送っていません
No one is cheering for that gymnast.
9.彼がかわいそうです
I feel sorry for him.
かわいそう pity や poor よりも feel sorry for ~が定番
10.彼がかわいそうだと思いますか?
Do you feel sorry for him?
Steve's Advice
「応援する」を英語で言うと?
cheer を思い浮かべるかもしれないが、root for のほうが
日本語の「応援する」に当てはまるかもしれない。受験を
控えた友人に「応援しているね」とひと言送るなら、
I'll be rooting for you. と言えます。試合観戦で「どの
チームを応援していますか?」と尋ねるなら、Which team
are you rooting for? と聞けます。
cheer には、より直接的な「声や音を出して声援を送る」と
いうニュアンスがあります。「試合中は声出し禁止です」
なら、cheer を使って We can't cheer during the match.
ところで、cheer と反対の意味を持つ単語は何だと思います
か?答えは boo(ブーイングする)。また、レベルアップ
の単語ですが heckle(ヤジを飛ばす)もそうですね。
ちなみに、support を思い浮かべた方もいるかもしれません
が、support は「物理的に支える」「支持する」というニュ
アンスです。
「かわいそう」を伝える時の注意点
定番は I feel sorry for +<人>.(~がかわいそうです)です。
また、「ちょっぴりかわいそう」という感じなら I feel bad for
+<人>. が使えます。しかし、for の後ろに you を入れた
I feel sorry for you. や I feel bad for ypu. はほとんど使い
ません。つらい話を打ち明けた相手に「かわいそうに」と同情する
気持ちを伝えるなら、That's terrible.(ひどすぎるよ)や
That's a pain.(面倒な話だね)のように、That's ~. で表します。
あるいは、少し長くなりますが I feel bad that ~ .(~だなんて、
かわいそうに)という表現もあります。例えば、友人と電車に乗って
いて、空いている席が少なくてその友人が立つしかないという場面で
あれば、I feel bad that you have to stand. と言うこともあります。