✩ 秘密 ✩
真実がとうとう明らかになった。
The truth finally ( )( ).
今から言うことは、絶対に内密にしてください.
I'm telling you this in the ( ) confidence.
誰にも言わないで!ナイショだよ!
Don't tell( )! ( ) the word.
誰から聞いたかは、絶対に明かしません。
I'll never ( ) who told me.
ひと言も漏らしません。
My lips are ( ) .
I won't tell a ( ) .
I won't ( ) a word of it.
人から聞かれても・・・
even though someone asks them about it...
申し訳ないが、それは言えません。
I'm sorry. I can't ( ) out that information.
黙っておくようにって彼に言われてるの。
He told me to keep my mouth ( ).
とは言いながら・・
じゃあ、ここだけの話にしておきましょう。
Well, then let's ( )this between you and me.
彼以外には誰にも言わないでね。
Don't tell( )( )him.
結局・・・
at the end of the day
誰が秘密をばらしたんだ!
Who ( ) the secret ?
Who ( ) the beans ?
Who let the ( ) out of the bag ?
・・・ということになりますよね。
It turns out that ...
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
The truth finally came out.
I'm telling you this in the strictest confidence.
Don't tell anybody! Mum's the word.
※ Mum's the word. ムー以外の音を出すな ⇒ 今言ったことは秘密に、内緒にして。
I'll never reveal who told me.
My lips are sealed.
I won't tell a soul.
I won't breathe a word of it.
I'm sorry. I can't give out that information.
He told me to keep my mouth shut.
Well, then let's keep this between you and me.
Don't tell anybody but him.
Who disclosed the secret ?
Who spilled the beans ?
Who let the cat out of the bag ?
※ 秘密をばらす
disclose a secret
expose a secret
spill the beans
tell tales
unseal one's lips
let a secret slip
let the cat out of the bag
【語源】猫をいれた袋を、「豚が入っている」とうそをついて売ろうとしたら、袋を開けられて秘密がばれてしまったという話から。