Le dimanche 3 juillet 2011
Leçon 3 オフィスで (Au bureau)
オフィスで、カミーユがトマに話しかけます。
Au bureau, Camille parle à Thomas.
■話しかける parler à+人
言葉をかけるという意味で adresser la parole à +人 もあります。
Camille : La réunion de 10 heures a été reportée à 17 heures.
10時の会議は17時に延期されたわよ。
Thomas : C'est pas vrai !
冗談じゃない!
J'ai un rendez-vous très important ce soir !
今晩大事な約束があるのに!
■延期する;reporter
※「延期する」はほかにもたくさん言い方があります。
remettre 名詞「延期」が remise (f) ← 私はこれを一番使います
あとは renvoyer や différer。違いはなんだろう。元の単語を考えると
re+porter : (別の日・時間に)再び持って行く
re+mettre : (別の日・時間に)再び設定する
re+envoyer : (別の日・時簡に)先送りする
différer ; 違う(日・時間)にする。。。かな?
■C'est pas vrai ! 直訳すると「それは本当じゃないだろう!」
で、「うそ!」「まさか!」「冗談!」の意味になる。
Il fait toujours lourd. Je me sens un peu fatigué à la chaleur.