Le samedi 4 août 2012
Le Petit Prince IX
■Je crois qu'il profita, pour son évasion, d'une migration d'oiseaux sauvages. Au matin du départ il mit sa planète bien en ordre. Il ramona soigneusement ses volcans en activité. Il possédait deux volcans en activité. Et c'était bien commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin. Il possédait aussi un volcan éteint. Mais, comme il disait :《 On ne sait jamais ! 》Il ramona donc également le volcan éteint. S'ils sont bien ramonés, les volcans brûlent doucement et régulièrement, sans éruptions. Les éruptions volcaniques sont comme des feux de cheminée. Évidemment sur notre terre nous sommes beaucoup trop petits pour ramoner nos volcans. C'est pourquoi ils nous causent des tas d'ennuis.
星からの旅立ちに、王子様は野生の鳥たちの渡りを利用したのだと思う。出発の朝、彼は彼の星をきちんと片付けた。彼は念入りに活動している火山のすすを払った(火山の掃除をした)。彼は2つの活動している火山を持っていた。それは朝、朝食を温めるのにとても便利だった。彼は消えている火山(休火山)も一つ持っていた。彼はこう言っていた「(噴火するかしないか)絶対に分からないんだよ!」。彼は休火山も同じように掃除した。もし火山がきちんと掃除されれば、穏やかに規則正しく燃えて、爆発はしない。噴火は煙突の火のようなものだ。もちろん、地球の上では、火山を掃除するのに僕たちは小さすぎる。そのことが火山が僕たちの悩みの種になる理由なんだ。
・évasion:(女)脱走、逃亡⇒ここでは星からの旅立ち
・migration:(女)(動物の)移動、渡り
・mettre qch en ordre:(何)を整理[整頓]する
・ramoner:(の)すすを払う
・évidemment:(副)【多く文頭で】もちろん
いつもありがとうございます。王子様の気持ちになって...と思ってるのですが、結構大変。「この訳、ちょっと違う」と思われたら、遠慮なく教えてください。
コメントありがとうございます。難しくなってくると独断と偏見で訳してたりするので、おかしかったら指摘してくださいね。
私も、Marineさん同様、ありがたく読ませていただいてます♪
今後ともよろしく(^^)