Le mercredi 15 août 2012
Le Petit Prince XI(つづき)
■ーFrappe tes mains l'une contre l'autre, conseilla donc le vaniteux.
Le petit prince frappa ses mains l'une contre l'autre. Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.
ーÇa c'est plus amusant que la visite au roi, se dit en lui-même le petit prince. Et il recommença de frapper ses mains l'une contre l'autre. Le vaniteux recommença de saluer en soulevant son chapeau.
Après cinq minutes d'exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu :
ーEt pour que le chapeau tombe, demanda-t-il, que faut-il ?
Mais le vaniteux ne l'entendit pas. Les vaniteux n'entendent jamais que les louanges.
「手をたたいてよ」。見栄っ張りは言った(勧めた)。
王子様は手をたたいた。見栄っ張りは帽子を持ち上げながら丁寧にあいさつをした。
「王様を尋ねるより面白いや」と王子様は思った。そして彼はまた手をたたいた。見栄っ張りもまた帽子を持ち上げてあいさつした。
5分間も(手をたたく運動を)続けて、王子様はこの単純な遊びに飽きてきた。
王子様は見栄っ張りに尋ねた「その帽子を降ろすにはどうしたらいいの?」
けれど見栄っ張りにはそれ(その質問)は聞こえなかった。見栄っ張りというものは、ほめ言葉以外はまったく聞こえないものなんだ。
・soulever:持ち上げる
・exercice:(男)(体の)運動
・se fatiguer:[de,に]疲れる、飽きる
・louange:(女)[多く複数]賛辞
■ーEst-ce que tu m'admires vraiment beaucoup ? demanda-t-il au petit prince.
ーQu'est-ce que signifie admirer ?
ーAdmirer signifie reconnaître que je suis l'homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète.
ーMais tu es seul sur ta planète !
ーFais-moi ce plaisir. Admire-moi quand même !
ーJe t'admire, dit le petit prince, en haussant un peu les épaules, mais en quoi cela peut-il bien t'intéresser ?
Et le petit prince s'en fut.
《 Les grandes personnes sont décidément bien bizarres 》, se dit-il simplement en lui-même durant son voyage.
「君は本当に僕を尊敬しているかい?」。見栄っ張りは王子様に尋ねた。
「尊敬するってどういうこと?」
「尊敬するっていうのは、僕がこの星で一番カッコ良くて、一番いい身なりをしていて、一番金持ちで、一番頭がいいって認めることさ」
「でもこの星には君一人きりじゃないか!」
「僕を喜ばしてよ。とにかく尊敬してくれよ!」
「君を尊敬するよ」。王子様は(仕方ないなという風に)肩を少し上げながら答えた。「でも君にそんなに興味を起こさせる何がそれ(尊敬すること)にあるの(=なんで尊敬されることにそんなに関心があるの)?」
そして王子様は出発した。
《大人ってまったく変だ》と率直に思って、王子様は旅を続けた。
・admirer:感嘆する、感心する、尊敬する
・reconnaître:認める、承認する
・fut:être 3人称単数単純過去
s'en être:(文)立ち去る、行く=s'en aller
・décidément:(副)確かに、まったく
・simplement:(副)単純に、率直に