Le dimanche 1er juin 2014
Le souhait 31 ねがい31
ーLa nuit a été froide, lui dit le concierge en ouvrant les grilles.
ーOh là là ! Trop froide pour des cœurs de parents ?
「夜は寒かったね」。管理人が門を開けながら彼女(カメリア)に言いま
した。
「そうそう!ハートの両親には寒すぎたかな?」
Camélia était déjà au bord des larmes.
Elle courut jusqu'au banc, souleva sa toque toute recouverte de neige.
Dessous, deux petits cœurs gelés, bleus, immobiles.
カメリアは今にも泣き出しそうでした。
彼女はベンチまで走り、雪で覆われた縁なし帽を持ち上げました。その下に、
凍って、青くなって、動かない二つの小さなハートがありました。
au bord de …:…の瀬戸際にいる、まさに…せんとしている
soulever:持ち上げる
ーVenez sous mon manteau, s'écria Camélia, réchauffez-vous contre mon
cœur.
Mais le cœur de sa mère et le cœur de son père restaient silencieux.
「私のコートの中に来て、私の心臓で温まって」。カメリアは叫びました。
けれど母親のハートも、父親のハートも黙ったままでした。
Camélia s'empara d'eux en frissonnant ( comme ils étaient durs et
glacials ! ) et les glissa contre sa poitrine.
カメリアは震えながら彼ら(ハートの両親)を握りしめました。(彼らは
固く、氷のようでした)。そして胸の中にそっと入れました。
s'emparer:素早くつかむ、握りしめる
glisser:滑る/(光などが)差し込む、そっと入れる
Elle ressentit aussitôt un grand froid dans tout son corps.
彼女はすぐに、体中にすごい冷たさを感じました。
ressentir:(感覚・感情を強く)感じる、覚える
aussitôt:直ちに、すぐに