Le lundi 6 octobre 2014
第5課
■和文仏訳・単語の研究
2. 単語の研究
1)Il s'agit de …:「…が問題である」と辞書通りに訳すとかなり重いので、
「…のことである」ぐらいの軽い意味で捉えたほうがいい。
= Il est question de …
De qui s'agit-il ? 誰のことなんだ。
Il s'agit d'une affaire personnelle. それは個人的なことだ。
2)entretenir:
a. 同じ状態に保つ、手入れをする、養う
entretenir une maison 家の手入れをする
→ produits d'entretien (家の)手入れ用品(ワックスなど)
b. 〜について話す
Il a entretenu les journalistes de la gestion de la société
彼はジャーナリストと会社の経営について話した。
→ entretien(m) 会談、会見
<練習問題> フランス語にする
1)涙のせいで私は船が遠ざかって行くのが見えなかった。
(涙が遠ざかる船を見るのを邪魔した)
Les larmes m'ont empêché de voir le bateau s'éloigner.
2)私は夫がしばしばあなたの話をするのをきいた。
(私は夫によってあなたの話がされるのを聞いた)
J'ai souvent entendu parler de vous par mon mari.
3)仕事が多くて家庭のことにかまう暇がない。
(家族の世話をするには仕事が多すぎる)
J'ai trop de travail pour m'occuper de la famille.
4)彼に会った覚えはない。
(彼に会ったことを覚えていない)
Je ne me souviens pas de l'avoir vu.