【ラジ英Play Back】2017年3月20日放送分
ガレージセールが終わり、ハーヴィー(H)とシャーリー(S)は残った品物を捨てるものと寄付するものに分けることにしましたが……。
H: This pile is for trash. This one is for donations.
S: Okay. Nobody wanted these old records. Let’s throw them out.
H: Nothing doing! Those records have a lot of sentimental value.
S: Harvey, they’ve been sitting in a box for 30 years.
H: Just the same, I’d like to hang onto them.
S: Okay, suit yourself. I guess we should look into renting a storage unit.
H: この山はごみに。この山は寄付に。
S: 了解。この古いレコードはどれも欲しがる人がいなかったわ。処分しましょう。
H: そりゃだめだよ! このレコードにはいろいろと思い入れがあるんだから。
S: ハーヴィー、30年間箱に入ったままよ。
H: そうなんだけど、手放したくないんだよ。
S: 分かったわ、ご自由に。トランクルームを借りることを検討すべきかしら。
Words & Expressionsより抜粋
□pile (物や仕事の)山
□throw … out …を処分する・捨てる
□Nothing doing! それはだめ・無理!
□sentimental value 思い入れや愛着があるもの
[金銭面でなく気持ちの上で価値があるもの。通常無冠詞単数]
□just the same そうではあるけれど、それでもやはり
□hang onto … …を手放さない
□Suit yourself. ご自由に。
□storage unit トランクルーム
☆重要表現
I’d like to hang onto them.(それは手放したくないんです。)
心境を伝える表現。I’d like to ….の形はI want to ….より「私としてはできれば(どうしても)」という丁寧で真摯な気持ちが出ます。hang onto …は「…にしっかりつかまる」という意味で、ここでは「手放さない」と意訳してあります。
【look into】
このストーリーの最初のダイアログにも出てきた。
□look into … …を調べる、検討する
/mypage_234845/diary/2020-02/01.html
今回は、目的語が動名詞になっている形。