【ラジ英Play Back】2016年2月4日放送分
ロミオ(R)は、自分の携帯電話を持っていったジュリエット・キャピュレット(J)という女性と話をしています。少し怒りが収まったようです。
R: I want to know one thing. Why did you take my phone?
J: I thought I’d save you the hassle of waiting for a call from Lost and Found.
R: What are you driving at?
J: I can return your phone to you in person.
R: You can?
J: Yes. Meet me in front of the Verona Café.
R: I’m on my way!
R: 一つ知りたいことがあるんだ。君はなぜ僕の電話を取ったんだい?
J: 遺失物係からの電話を待っている手間を省いてあげようかと思ったの。
R: 君は何が言いたいんだい?
J: 電話を直に返すこともできるということ。
R: そうなの?
J: ええ。ヴェローナ・カフェの前で待ち合わせましょう。
R: すぐ行くよ!
Words & Expressionsより抜粋
□I thought I’d (I would) …. 私は…しようと思ったのです。
□save X Y XのY(手間や面倒など)を省いてあげる
□the hassle of …ing …する手間・面倒
□Lost and Found 遺失物係
□What are you driving at? 何が言いたいのですか?
□in person 直に自分で、本人が
□I’m on my way! すぐ行きます!
☆重要表現
What are you driving at?(あなたは何が言いたいのですか?)
強く要求する表現。drive at ... は「…を匂わす・ほのめかす」ことで、通常be driving atという形で使われます。Just tell me what you mean.(はっきり言ってください)という気持ちを込めて使う強い表現です。
一つ前のHarveyとShirleyのストーリーでもdriveが色々な意味で出てきたっけ。
一度ちゃんと整理しておきたいな。
【hassle】
どこかで聞いた・・・と思ったら、2016年6月の重要表現だった。
重要表現なのにほとんど覚えてないという・・・(^_^;)
It’s such a hassle.(とても面倒です。)/english/phrase/98586
【英語でつぶやき】
My husband was out of hospital two weeks ago. Now that he gets well, I'm dying to study English!
ちょこっとお久しぶりです。前回からちょうど二十日ぶりの日記となりました。
その後、今月8日に無事退院。休み明けにも職場復帰の予定です。
11月の検査入院から3か月、やっとここまで来ました。
そろそろ私も以前のような日常が取り戻せそうです。
しばらく滞っていた語学、再開したくてうずうずしています(笑)。
あ、そう言えば、検査入院後すぐ行った安全地帯のライブ、昨日WOWOWでの放送があったのです。それをまた夫と2人で観ることができて・・・ああ良かった~、と思いました(^_^)
本当に、家族が病気になって初めて、健康の有り難さが分かるのですね。
WOWOW、ライブや映画をたくさんやっているので、たけさんにお勧めですよ。
この際、加入してみません? って、何だか回し者みたいですが😅
とは言えYOICHIさん共々無理なさらずマイペースで。
そうですか、安全地帯WOWOWでも放送したんですね。
うちは未加入なので観られないですが(涙)
語学に飢えております(笑)。
でも、ガツガツし過ぎないよう、徐々にペースを取り戻していきますね。
まだ定年まで少しあるので、何とか頑張ってもらいたいです😊
無理をしない・・・確かに。
張り切りすぎて、音読しまくって声からしたりしないようにします~😅
>What a relief it is to hear that❢
>I'm So happy when you're happy.😆
Fumiさんの英文コメントは、いつも温かいなあ😊
ありがとうございます💓
良い知らせ…ウルウル。 頑張られマシタよね
I'm So happy when you're happy.😆
毎(日)は午前中所用で…今、買い物ついでのWIFI三昧中デスが、朦朧としてたところ…
元気出ましたぁぁ~~❢
ご夫妻ともにボチボチと…あまりご無理されません様に🙏