【ロシア語 星の王子さま】
Маленький принц подробно мне всё описал, и я нарисавал эту планету. Я терпеть не могу читать людям нравоучения. Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадёт на астероид, очень велика ― вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности.
星の王子さまがわたしに全部詳しく話してくれて、わたしはその星を描きました。わたしはひとに教訓を垂れるなんて我慢できません。でも、バオバブがどう危険なのかを知ってる人はあまりいませんが、小惑星に行くことになった人のだれもがさらされる危険はとても大きいのです。そういうわけで、この際、常としているいつもの遠慮は脇に置いておきましょう。
подробно [副詞] 詳しく;詳細に
описать [動詞(完了体)] [+対格] 記述する;描写する
терпеть [動詞(不完了体)] [+対格] 我慢する;こらえる;(損害・苦労などを)受ける;許容する
люди [複数専用名詞] 人々
люди, людей, людям, людей, людьми, людях
нравоучение [中性名詞] 教訓
читать 講義する
мало [副詞] 少ししか~(し)ない
грозить [動詞(不完了体)] [+与格+造格] 脅す;威嚇する;恐れ(危険)がある
опасность [女性名詞] 危険;危険性;危機;脅威;赤信号
подвергаться [動詞(不完了体)] [+与格] ~を被る;さらされる
всякий [形容詞] あらゆる;どんな~も
попасть 行きあたる
велика великий
на сей раз 今回は
вот 《疑問詞とともに用い強い肯定をあらわす》これが…である(これが理由だ、ここが~の場所だ等)
решаться 決意する
изменить [動詞(完了体)] [+対格] 変える;変更する;改める;修正する;裏切る;見棄てる;去る
обычный [形容詞] ふつうの;いつもの;普段の;慣例の;習慣的な
сдержанность [女性名詞] 遠慮、控え目、つつましさ
☆Я терпеть не могу читать… どうしてこういう語順にするんだろう。。。
分かりやすい説明ありがとうございます。
なんだか英語などの倒置とちょっと違って感じます。
それにしても、ロシア語って語順が本当に緩いですね。
スラスラ読めるようになるには、これに慣れなくては。
Я не могу терпеть читать людям нравоучения.
が普通の語順ですが、(не) могу терпетьの不定詞терпетьが動詞(не) могуの前にでることで、不定詞терпетьが強調されます。
主語の前に来る場合と、主語のうしろに来る場合とがあるのですが、ニュアンスの違いは私にはわかりません。
Терпеть я не могу читать людям нравоучения.
Я терпеть не могу читать людям нравоучения.
例としては
Заснуть он не мог, как ни старался.
いくら努力しても彼は眠りつくことができなかった。(参考:テーブル式ロシア語便覧)