おぼえた日記

2013年2月16日(土)

小説 I love you and I need you福島県 白河 五箇高校

たか作 二月十六日



仰げば尊し、わが師の恩
教えの庭にも、はや幾年
思えばいと疾(と)し、この年月
今こそ、別れめ
いざ、さらば

仰げば尊し

振り返れば思う。私の先生が私をいかに愛してくれたかを。
振り返れば思う。いかにこの年月を愛していたかを。
振り返れば思う。年月が、あまりにも早く過ぎ去ったことを。
今、別れのときが来ました。
さようなら、私の愛した学校、先生。

韓国語

돌이켜 보면 생각. 나는 선생님이 저를 어떻게 사랑 해준를.
돌이켜 보면 생각. 어떻게이 세월을 사랑했는지.
돌이켜 보면 생각. 세월이 너무 빨리 지나간 것을.
지금 헤어질 때가 왔습니다.
안녕, 내 사랑 학교, 선생님.


英語
When I look back to the past,I understand how much my maestro loves me.
When I look back to the past,I understand how fast the time has passed.
When I look back to the past,I understand how much I love these days.
Now the time has come when I say,"Good By."
To everything and everyone that I really love.

中国語
当我回首过去,我了解多少,我的老师爱我。当我回首过去,我知道如何快速的时代已经过去了。当我回首过去,我明白我有多么爱这些天。现在的时间已经到来,当我说,“再见。”。每件事,每个人,我真的很喜欢。



スペイン語
Cuando miro hacia el pasado, comprendo lo mucho mis profesores me encanta.Cuando miro hacia el pasado, entiendo lo rápido que el tiempo ha pasado.Cuando miro hacia el pasado, comprendo lo mucho que me encantan estos días.Ahora ha llegado el momento cuando digo, "Adiós.".Para todo ya todos que me encanta.


フランス語
Quand je repense au passé, je comprends à quel point mes professeurs me l'amour.Quand je repense au passé, je comprends à quelle vitesse le temps a passé.Quand je repense au passé, je comprends à quel point j'aime ces jours-ci.Maintenant le temps est venu quand je dis, "Au revoir."
Pour tout et tout le monde que j'aime vraiment.


イタリア語
Quando mi guardo indietro al passato, ho capito quanto i miei insegnanti mi ami.Quando mi guardo indietro al passato, ho capito quanto velocemente il tempo è passato.Quando mi guardo indietro al passato, ho capito quanto amo questi giorni.Ora è giunto il momento in cui dico: "Arrivederci.".Per tutto e tutti che mi piace molto.


ポルトガル語
Quando eu olho para o passado, eu entendo o quanto meus professores me ama.Quando eu olho para o passado, eu entendo o quão rápido o tempo passou.Quando eu olho para o passado, eu entendo o quanto eu amo estes dias.Agora chegou a hora quando eu digo, "Tchau."Para tudo e todos que eu realmente amo.


ラテン語
Cum praeterita respicere, et quanta doctorum ames.Dum respicimus praeteriti temporis velocitate transisse intelligo.Dum respicimus retro diebus amoris, quantum intelligo.


ドイツ語
Als ich zurück in die Vergangenheit schauen, ich verstehe, wie viel meine Lehrer mich lieben.Als ich zurück in die Vergangenheit schauen, ich verstehe, wie schnell die Zeit vergangen ist.Als ich zurück in die Vergangenheit schauen, ich verstehe, wie sehr ich diese Tage lieben.Jetzt ist die Zeit gekommen, wenn ich sage, ".Auf Wiedersehen."Um alles und jeden, dass ich wirklich liebe.


ロシア語
Когда я оглядываюсь на прошлое, я понимаю, как много моих учителей любят меня.Когда я оглядываюсь на прошлое, я понимаю, как быстро время прошло.Когда я оглядываюсь на прошлое, я понимаю, как сильно я люблю эти дни.Сейчас настало время, когда я говорю: "".До свидания.Чтобы все и всех, что я действительно люблю.

トルコ語
Bence geri arıyorsunuz. Hocam beni çok sevdi söyledim.Bence geri arıyorsunuz. Yıllar çok çabuk geçti ki.Şimdi, ben veda geldi.Güle güle, sevgili okul, öğretmen.

☆☆

別れは、出会いのはじめなり。

The departure is the beginning of encounter.



ロゼッタストーンってご存知ですか?

ナポレオンがエジプトで発見した石で、その中にギリシャ文字と、エジプトの古代文字二種類が書いてあって、そこから、シャンポリオンによって、ヒエログリフが解読されたのです。
言いたいことは、日本語、と英語がわかれば、他の言語もこの二つを通して、何とか解読可能、ということです。
わからない言語も、それと似ている言語を通して理解すると、実に分かりやすい、のです。
違いを強調するのではなく、似ている点を強調するのです。

話は変わりますが、僕は、小説を読むのも書くのも好きです。
読むことは、想像力を刺激し、書くことは、創造力を刺激します。


읽는 것은, 상상력을 자극하고 、쓰는 것은 창의력을 자극합니다.

Through Japanese and English we learn another foreign language.
So we can understand it easily.
We should emphasize the similarity rather than the difference.

I like both reading a novel and writing a novel.
Reading stimulates imaginative power while writing stimulates creative power.


A través de Japonés e Inglés se aprende otro idioma extranjero.
Así que podemos entender fácilmente.
Hay que destacar la similitud en lugar de la diferencia.

Me gusta tanto leer una novela y escribir una novela.
La lectura estimula el poder imaginativo mientras que la escritura estimula el poder creador


Grâce japonais et en anglais, nous apprenons une autre langue étrangère.
Ainsi, nous pouvons comprendre facilement.
Nous devons souligner la similitude plutôt que la différence.

J'aime les deux de lire un roman et écrire un roman.
La lecture stimule pouvoir d'imagination lors de l'écriture stimule la puissance créatrice.


Durch Japanisch und Englisch lernen wir eine weitere Fremdsprache.
So können wir es leicht zu verstehen.
Wir sollten betonen die Ähnlichkeit mehr als der Unterschied.

Ich mag beide einen Roman lesen und schreiben einen Roman.
Lesen regt imaginative Kraft beim Schreiben regt schöpferische Kraft.


通过日语和英语学习另一种外语。
所以我们可能容易理解那个外语。
我们要强调相似性比差异。

我喜欢读小说和写小说。
读小说激发创我的創造力,写小说激发我的想象力。

終わります

Taka さん
お分かりになって、とても光栄です。
僕も、高校生に英語を教えているときに、あの部分はとても分かってもらうのに時間がかかります。
何でも、日本語で置き換えてしまうからです。

英語には英語の発想、があって、日本語で捉えるのは出来ない時があるんです。

She says she loves you.彼女は、彼女があなたを好きという?!

彼女は、わたし、あなたが好き、って言ってくれる。ですよね。

照れたということは、まるさんが、英語を感じて理解した証明です。それはすばらしいと、思います。

an exciting woman.
an excited woman.

こんなの、日本語に訳すな!感じろ!と、生徒には言ってます。

I love an exciting woman out of bed.
I love an excited woman in bed.

2013年2月16日 19時38分
まる さん
こんばんは

私の質問に回答をくださってありがとうございました
何度も何度も読んだのに、あのフレーズの中に医師と患者という2人の人物が登場しているのだというシチュエーションを思い浮かべることが全くできませんでした
<The doctor = I>だと思いこんでいたのです
ところで、Takaさんがくださった例文、とても分かりやすかったです
この先、直接話法と間接話法が分からなくなったときにパッと頭に思い浮かべられそうです



あれは単なる例文なんだということは十分に分かっていますが
読んだ瞬間は思わず照れてしまいました…
2013年2月16日 19時12分
Taka さん
よくお出でになって頂きました。

そのような、別れの季節になって来ました。

春遠し
別れの日々は近づけど
今日も降る降る
恨めし雪ぞ

Bienvenue sur mon journal.
Je pense que Imomochi est délicieux. Je veux manger Imomochi avec toi, ne manger pas Yakimochi?!
2013年2月16日 16時00分
Yuh さん
「仰げば尊し」小学校を卒業するときに歌いました。
ひとつひとつの言葉が心に染みます。

今度機会があったら芋餅食べましょうね~
2013年2月16日 9時50分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Takaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Takaさんの
カレンダー

Takaさんの
マイページ

???