おぼえた日記

2012年10月8日(月)

Congratulazioni, se lo merita.

Ogni anno in questo periodo lo vociferava, ma questo anno finalmente gliel'hanno dato.
毎年この時期になると名前が挙がりますが、今年はついにもらえましたね。
Oggi è arrivata una notizia bellissima che il premio Nobel per medicina è stato assegnato al Professore Shinya Yamanaka dell'Università di Kyoto.
今日素晴らしいニュースが届きました。京都大学の山中伸弥教授にノーベル医学生理学賞が贈られました。
Il riconoscimento è arrivato per la scoperta delle cellule staminali pluripotenti indotte, dette iPS.
受賞理由は人工多能性幹細胞、いわゆるiPS細胞の発見。
Qualche giorno fa, dall'Università di Kyoto è appena arrivata una notizia che sono nati i topi dagli ovuli fatti con le cellule iPS.
つい数日前に京都大学でiPS細胞からつくられた卵子からマウスが誕生したというニュースが届いたばかりです。
Come questi, all'Università di Kyoto ci sono tanti studiosi delle cellule iPS e tra di loro il Professore Yamanaka è il pioniere.
このように、京都大学にはiPS細胞の研究者が多くいらっしゃいますが、その中でも山中教授は第一人者です。
Questa cellula darebbe luce alla cura della sterilità e delle malattie difficili.
この細胞は不妊治療や難病の治療などに光を投じるかもしれませんね。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

pandinoさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

pandinoさんの
カレンダー

pandinoさんの
マイページ

???