E' appena finita la partita contro l'Oman!
Abbiamo vinto 2-1.
Dicevano che sarebbe stata dura per il Giappone.
Sono contentissima!
Abbiamo fatto un altro passo avanti
al Brasile!
Il discorso del rieletto Obama
昨日の続き
/mypage_289836/diary/2012-11/13.html?m=1
Now, we will disagree,
sometimes fiercely,
about how to get there.
As it has
for more than two centuries, progress
will come
in fits and starts.
It's not always a straight line. It's not always a smooth path.
By itself, the recognition that we have common hopes and dreams
won't end all the gridlock,
resolve all our problems
or substitute for the painstaking work of building consensus
and making the difficult compromises
needed to move this country forward.
Adesso,
non saremo d’accordo,
a volte litigheremo tantissimo
su come arrivarci.
Così come
è sempre stato per più di duecento anni,
il progresso arriverà a scatti.
Non sarà sempre lineare.
Non sarà sempre un percorso tranquillo.
Riconoscere che abbiamo sogni e speranze in comune
non basterà di per sé
a sbloccare la situazione,
risolvere i nostri problemi,
non sostituirà il minuzioso lavoro
con il quale si costruisce consenso
o si fanno difficili compromessi necessari
a far crescere questa nazione.
But that common bond
is where
we must begin.
Our economy is recovering.
A decade of war is ending.
A long campaign is now over.
And whether I earned your vote or not,
I have listened to you.
I have learned from you.
And you've made me a better president.
And with your stories
and your struggles,
I return to the White House more determined
and more inspired than ever
about the work there is to do
and the future that lies ahead.
Ma quel legame comune è
ciò da cui dobbiamo partire.
La nostra economia si sta riprendendo.
Sta finendo un decennio segnato dalla guerra.
E’ appena finita una lunga campagna.
E che
io abbia conquistato il vostro voto o no,
vi ho ascoltato,
ho imparato da voi,
e voi mi avete reso un presidente migliore.
E con le vostre storie e le vostre lotte
torno alla Casa Bianca più determinato
e più ispirato di sempre per il lavoro che
c’è da fare
e per il futuro che ci attende.
Tonight
you voted for action,
not politics as usual.
You elected us to focus
on your jobs,
not ours.
Stanotte
avete votato per l’azione,
non come al solito per la politica.
Ci avete eletto
perché ci concentrassimo sul vostro lavoro,
non sul nostro.
And in the coming weeks and months,
I am looking forward to
reaching out and working with leaders
of both parties
to meet the challenges
we can only solve together
reducing our deficit,
reforming our tax code,
fixing our immigration system,
freeing ourselves from foreign oil.
We've got more work to do.
E nelle settimane e nei mesi
a venire mi aspetto di aprire un dialogo
e lavorare con i leader di entrambi i partiti
per discutere delle sfide che possiamo vincere
solo lavorando assieme.
Ridurre il deficit.
Riformare il codice tributario.
Emendare il sistema dell’immigrazione.
Renderci liberi dal petrolio straniero.
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
But that doesn't mean
your work is done.
The role of citizens
in our democracy does not
end with your vote.
America's never been about what can be done for us;
it's about what can be done
by us together,
through the hard and frustrating but necessary work of self-government.
That's the principle
we were founded on.
Ma questo non vuol dire che
il vostro lavoro sia concluso.
Il ruolo del cittadino nella nostra democrazia
non finisce con il voto.
L’America non si è mai affidata
a quello che può essere fatto per noi.
L’America si affida a quello che possiamo fare per noi,
assieme,
attraverso il processo a volte duro e frustrante,
ma necessario, dell’autogoverno.
Questo è il nostro principio fondatore.
PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
昨日の正解は
detenere
でした
名詞は detenzione
detenzione abusiva di materie esplosive
detenzione abusiva di armi
detenzione abusiva di stupefacenti
本日の単語
distruggere completamente una città, specialmente mediante bombardamento aereo
正解は明日