テレビでイタリア語 前期 第24課
昨日のミルヴィオ橋で、小説の舞台となった橋と言っていましたが、
小説はその後映画化されました。
映画は大ヒットしました。
ミルヴィオ橋のシーンを見つけました。
http://www.youtube.com/watch?v=3RK4O7hUurk
-Perché mi hai portato qui?
なんでここにつれてきたの?
-Per farti vedere questo.
これを見せるためよ。
-Hai visto che bello?
素敵でしょ?
-Che cos'è?
なにこれ?
-Questa è la catena degli innamorati. Praticamente gli innamorati vengono qui. Chiudono il lucchetto, lanciano la chiave nel Tevere, e poi non si lasciano più.
これはね、恋人たちの鎖よ。要するに、恋人たちがここにきて、錠をかけて、テヴェレ川に鍵を投げるの。そしたら二人は一生結ばれるんだって。
-Ah sì?
へぇ、そうなんだ?
-Guarda che è per sempre.
一生なんだよ。
-Per sempre?
一生?
-Sì!
うん!
-Per sempre!
一生ね!
いいシーンですね~。
主人公役の俳優、リッカルド・スカマルチョくんはイタリアを代表する若手俳優であります。
数々の恋愛映画に出演しており、特にこの映画では10代、20代の女の子のハートをわしづかみにしました。
イタリアのイケメンといえば?とイタリア人に聞くと、サッカー選手と並んで彼の名前が出てくると思います。
彼は個人的にタイプではありませんが、ワイルド系の濃い顔なのに瞳の色が緑っぽい寒色系の色なので、見ているとなぜか引き込まれますね。
昨日のインタビューでcatenaと言っていたのがやっと今意味がわかりました。
しかし、みんな映画の真似をして鍵も川に投げ捨てているのでしょうか?
気になりますね。
スキット
昨日の続きです
/mypage_289836/diary/2012-11/18.html
E così, dopo sei mesi la nostra passeggiata per le strade di Roma e dintorni in compagnia di Alice e Alvin giunge al termine.
-E' finito il nostro giro di Roma.
-E' stato un bel giro.
-Ti saluto. Ciao.
-Ciao.
-Ah! Ma salutiamo anche loro!
-Sì!
-Vi è piaciuto il nostro giro?
-Noi ci siamo divertiti moltissimo e speriamo anche voi!
-Vi saluto! Ciao!
-Ciao!
-Ciao ciao!
-Bacio a tutti!
-Ciao! Arrivederci!
-Ciao!
-Ci vediamo a Roma!
-Sì.
-Ciao!
-Ciao mamma!
北村さんへの絵葉書
Ciao Kazuki!
Tanti monumenti, i musei,
la gente, il verde, la cucina,
il vino...
qui a Roma è tutto meraviglioso!
Devi venire assolutamente!
Roma ti aspetta.
Cari saluti a tutti
Alvin e Alice
名残惜しく残していた24課もようやく終了。
前にも書きましたが今年度のテレビでイタリア語はできがよかったです。
来年度が楽しみです。
PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
昨日の正解は
poc'anzi
でした
何となく音の響きが好きです
本日の単語
residuo della fusione del ferro costituito dalle impurità del minerale e dalle materie aggiuntevi per fonderlo