まいにちイタリア語 応用編 美術にみるイタリアの女性像(24)
Le donne italiane nell'arte
Ciao a tutti, Mariangela Lago.
Cominciamo
Lezione 24
Due “primedonne”'
Faustina Bordoni e Francesca Cuzzoni
2人のプリマ・ドンナ
ファウスティーナ・ボルドーニとフランチェスカ・クッツォーニ
かつて日本のテレビCMにルチアーノ・パヴァロッティが出演していたのを覚えています。
それほどにイタリア・オペラの人気は日本でも高いのですが、今回は初期オペラ史を飾った2人のイタリア人ソプラノ歌手のお話です。
Ascoltiamo
Due “primedonne”'
Faustina Bordoni e Francesca Cuzzoni
L'opera lirica nacque a Firenze intorno al 1600 e divenne gradualmente una forma di spettacolo popolare, grazie anche alla costruzione dei primi teatri stabili a Venezia.
1600年頃にフィレンツェで誕生したオペラは、ヴェネツィアに建てられた常設の劇場などのおかげもあって、徐々に大衆の娯楽として定着していきました。
All'inizio, i ruoli principali erano interpretati da castrati, che avevano una bella voce per i cori.
当初は聖歌隊などで美声を披露していたカストラートがオペラの主役を張っていました。
カストラート
https://w.wiki/5Fk7
Poiché gli erano stati asportati i genitali maschili per evitare alterazioni della voce, avevano un'estensione vocale molto ampia ed interpretavano anche ruoli femminili.
彼らは声変りを防ぐために男性器を切除されていたので、音域が高く、女性役も演じていました。
Tuttavia, il desiderio di vedere ruoli femminili interpretati da donne portò alla nascita di due grandi star nella prima metà del diciottesimo secolo: la veneziana Faustina Bordoni e Francesca Cuzzoni, nata a Parma.
しかし女性が演じる女性役を見たいという機運に押されて、18世紀前半には二人の大スターが登場します。
ヴェネツィア生まれのファウスティーナ・ボルドーニと、パルマ生まれのフランチェスカ・クッツォーニです。
Le due divennero rivali ma erano di tipo diverso:
la Bordoni era una cantante bella e di alta tecnica, mentre la Cuzzoni era una brava attrice piena di liricità.
ボルドーニは美貌の技巧派で、クッツォーニは抒情的な演技派と、タイプが異なる両者はライバル関係に置かれていました。
La loro popolarità era tale che i rispettivi ammiratori fanatici si scontravano tra loro, con conseguenti spargimenti di sangue.
それぞれの熱狂的なファン同士が衝突して流血騒ぎが起きるなど、その人気は絶大でした。
Insieme al castrato senese detto Senesino, dominarono il mondo dell'opera dell'epoca e furono invitate in molti paesi.
In particolare fu a Londra che riscossero grande successo con le opere di Händel.
シエナ生まれでカストラートのセネジーノと共に、当時のオペラ界を席巻した彼女らは各国に招かれ、特にロンドンではヘンデルによる歌劇を中心に大成功をおさめています。
Tuttavia, i loro ultimi anni furono molto diversi.
しかし両者の晩年はかなり異なります。
La Bordoni si sposò felicemente con un compositore e visse a lungo nella natia Venezia, mentre la Cuzzoni, fortemente indebitata a causa della sua abitudine allo spreco, non riuscendo a ripagare i debiti fu imprigionata più volte, e alla fine entrò in un ospizio a Bologna, dove morì in solitudine e povertà, fabbricando bottoni.
作曲家と結婚して仲睦まじく過ごし、故郷のヴェネツィアで長寿を全うしたボルドーニに対し、浪費癖によって多額の借金を抱えたクッツォーニは返済することができずに何度か収監され、最後はボローニャの救貧院に入り、ボタン作りをしながら孤独と貧困のうちに息を引き取りました。
essere asportato 除去される
genitali (複数形で)生殖器
estensione vocale 声域、声の範囲
riscuotere (評判などを)博する
Un passo avanti
オペラ観劇
opera には 「作品」という意味もあるので、
歌劇に限定したい時は
opera lirica という語を用いる
直訳すると「抒情的な作品」を意味する
そのうち、滑稽な作風のものを、特に
オペラ・ブッファ opera buffa
と呼びます
18世紀にナポリで生まれた様式で笑いをとりながら社会風刺をする作品が多いです。
モーツァルトの「フィガロの結婚」"Le nozze di Figaro"
などが該当します
他のオペラ作品をブッファと対比させる時には
オペラ・セリア opera seria
ということがあります
劇場 teatro
チケット売り場 biglietteria
チケット biglietto
年間パス abbonamento
一階席 platea
ボックス席 palco, palchetto
天井桟敷(最上階)galleria, loggione
舞台 palcoscenico
オーケストラピット buca dell'orchestra
プロンプター(歌手に指示を出す人)suggeritore
イタリアにおけるオペラを取り巻く現状
Trent'anni fa quando ero io in Italia, con le scuole gli studenti andavano una volta all'anno a vedere un concerto, un'opera, e così facendo piano piano gli studenti sia appassionavano a questo mondo.
Sì. esatto.
Esatto.
Perciò c'è una grande tradizione in Italia dell'opera.
Senonché negli ultimi periodi, dovuto un po' forse ai tagli subiti dal governo.
Dalle poche donazioni e finanziamenti, la possibilità di spettacoli sta continuamente diminuimento.
Da cosa positiva del teatro di Roma hanno installato un camion che si sposta con una semplice coreografia semplice e questo camion lo portano nelle varie strade periferiche di Roma, sembra che il teatro di Roma abbia un pubblico che sta aumentando pubblico giovane.
ローマでは面白い工夫をしている
オペラの一部を宣伝カーが町の中を走って、例えば広場なんかでその一部を見せることで、特に若い観衆を惹きつけるっていうことに成功している
Esatto.
Questo si chiama Opera Camion.
ペラトラックみたいな感じですか
Sì sì sì.
Vi aspettiamo a teatro.
Arrivederci.
Spero vi sia piaciuto questo salotto artistico.
Buono studio e vi aspettiamo in Italia.
PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
前回の答えは
Scucito, strappato, logoro
でした
ほころんだ、ほつれた、破れた、裂けた
Si è presentato con una giacca sdrucita.
Che cosa significa "Enologo" ?
代表関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/ce368b905b2df10f0df0a87eeff1c2f500de1946