おぼえた日記

2012年12月28日(金)

「あしながおじさん」、より

Ancora mille volte grazie, paparino caro.
本当に本当にありがとう、親愛なるおじさん。

Sei proprio l'uomo più buono del mondo e anche il più sconsiderato!
あなたは、世界中で一番よいひとです。そして、一番おばかさん。

Eccoti un quadrifoglio: l'ho tovato quest'estate al campeggio dei McBride.
ほら、ここに四葉のクローバーです。これは、この夏、マクブライド家のキャンプの時
見つけました。

Porta fortuna, sai?
幸せをもたらすんですって。

Ti porterà fortuna per l'anno nuovo.
新しい年におじさんに幸せをもたらすでしょう。


原文は以下の通り

Thank you, Daddy, a thousand times.

I think you're the sweetest man that ever lived---and the foolishest!

Here's a four-leaf clover from Camp McBride to bring you good luck for the New Year!

はじまり さん
Si, Codatian san,

Devo scrivere le cartoline per nuovo anno in fretta!
2012年12月29日 23時08分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

はじまりさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

はじまりさんの
カレンダー

はじまりさんの
マイページ

???