close_ad

ちばけんさんの おぼえた日記 - 2016年11月16日(水)

ちばけん

ちばけん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1067フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

35 / 50

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2016年11月16日(水)のおぼえた日記

〇NEWSで英会話
NEW U.S.-BOUND HANEDA FLIGHTS 「アメリカ行きの新羽田空港便」
[NHK,Oct.31]
A slew of new flights bound for the U.S. got off the ground over the weekend at Tokyo's Haneda Airport. Japanese and U.S. aviation authorities agreed in February to allow the extra 10 flights per day.
All Nippon Airways celebrated the launch of its new routes to New York and Chicago. Flights between Haneda and the U.S. had been limited to early mornings and late evenings. The new ones take off during daytime hours. Officials gave the slots to ANA, Japan Airlines, and four U.S. carriers.
(Passenger)
"The new flights are a boon, since Haneda is so easy to get to."

(Business person)
"I can get to New York in the morning by taking a morning flight from Tokyo. It's really convenient for business people."

More changes are in store for Haneda. The transport ministry is planning to introduce a new approach route by 2020. It will take aircraft over downtown Tokyo.
*Key Word
[store]
保管する、蓄える
店、倉庫、貯蔵

storeは、動詞としては「保管する、蓄える」、名詞としては「店、倉庫、貯蔵」などの意味があります。
ニュース本文では、More changes are in store for Haneda.「羽田空港には更なる変化が用意されている」として、in storeという表現が出てきます。このin storeには「用意して、蓄えて、物事が起ころうとして、待ち構えて」などの意味があります。

この週末、アメリカ行きの多くの新しい航空便が東京の羽田空港を離陸しました。日本とアメリカの航空当局は1日につき10(往復)便を増やすことで、この2月に合意していました。
全日空は、ニューヨークとシカゴ路線の新たな開設を祝いました。羽田空港とアメリカの間の運航はこれまで早朝と深夜の時間帯に限られていましたが、新たな運航便は日中の時間帯にも離陸することになります。今回の発着枠は、全日空、日本航空、そしてアメリカの航空会社4社に与えられました。
利用者は、「羽田空港に行くまでのアクセスが短いので助かります」とか、「東京から午前の便に乗るとニューヨークに午前中に着きますから、ビジネスには非常に便利です」などと話していました。
羽田空港はさらに変化する予定で、国土交通省は、2020年までに東京都心の上空を飛行する新たな運航ルートを導入する計画です。
***********
〇しごとの基礎 (Season 2)Week 7打合せ日程を決める
Case 27 打合せ可能な日時を伝える。
ハワードから 次の金曜日の予定を空けておくように言われれたアキたち 。
そこへ先ほど打ち合わせ日時の変更を依頼したマルテ イネスから電話が入る。
Chad:  Hello? Oh, Ms. Martinez. Aki? Sure, hold on。
Aki:   Hello , this is Aki.
Martinez: Hi, It’s Mina. How about we have the meeting sometime next week? How is your schedule?
Aki:   来週私どもは、金曜日以外でしたらどの日でも大丈夫です。
Martinez: Okay, Would Monday be all right?

チャド :   も し も し。 ああ、マルテイネスさ ん。アキですか? もちろんです、 お待ちく ださ い。
アキ :     もしもし、アキです。
マルテイネス: こんにちは。ミナです。 来週ミーティ ングをと思いまして。ご予定はどうですか?
アキ 来週私どもは、金曜日以外でしたらどの日でも 大丈夫です。
マルテイネス: わかりました。月曜日でよろしいでしょうか?
Hold on ( 電話で)お待ちください
How about? してはどうでしょう?( 何度か出てきた表現ですが、 後ろに節が使えることを確認しておきましょう。 実に使えるフレーズなのです)
sometime いつか (どこかの時点)(some は「いくつか」ではありません。
「ボンヤリある」ことを示す単語です。 sornewhere〈どこか〉、somebody(誰か)。ほらボンヤリしてるでしょう?)

◆Key Phrase
来週私どもは、金曜日以外でしたらどの日でも大丈夫です。
We are available every day next week except Friday.
available が出てきました。使っていただけましたか?ここでのポインは「~以外 」 。 except Friday 以外にも other than、apart from、but (Friday)などさまざまな表現が可能です 。 難しい文ではありませんが、 語順をしっかり捉えながら練習してください。

We are available - -------↓       
-------------------- ➡ every day next week
                 ➡except Friday

「時間がある のはいつなのかを every day で説明。 いつの「毎日」かをnextweek で説明。 さらに「金曜日以外の、ね」と「来週毎日」を説明。右に、右に文を展開するつもりで作り出してくださいね。
◆Another Option
(金曜日以外ならいつでも大丈夫ですよ)
Any day other than Friday is fine for us.
other thanを使ってみました。 「 金曜日以外のどの日も」ということ。 fine ( 大
丈夫 。 異議や問題のない)の使い方にも慣れてくださいね。
****
〇基礎3 Episode 27 What Will Be My Future?
Lesson 107 There’s no rush to figure it out あせって決めることじゃないわ

◆Can-do 相手に助けを求めたり、申し出たりできる
本当に自分が夢中になれるものをただ探してみてはどうですか?
Why don’t you just look for something that you can really get into?
☑why don’t you….?で「なぜ~しないのですか?=~してはどうですか?」と言う意味です。これで相手に助けを申し出るのに使えます。
☑get into….は「~(するの)に夢中になる」

◆GRAMMARoun
He just found himself doing it.
彼は気がついてみたらそれをしていたんです。
Find oneself doing…は直訳すると「自分が~しているのを発見する」で、そこから「気がついてみたら~している」という意味です。doing itは「研究すること」を指しています。
There’s no rush to figure it out.
時間をかけて答を見つければいいです。
There’s no rushで「急ぎではない」というきまり文句です。figure out…は「~の答えを見つける」という意味。代名詞が目的語にくる場合は、figure it outのようにoutの前に代名詞をおきます。
◆find onself +動詞のing形
・気がついてみると考えている  thinking
・気がついてみると思いを巡らせている wondering
・気がついてみると見ている looking
・気がついてみると得よう(なろう)としている getting
・気がついてみると欲しがっている wanting

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ちばけん さん
1人
役に立った

kenさん

コメントありがとうございます。
こちらこそいつもCNN/ABCのニュースからの記事和訳などを見させていただいています。
2016年11月16日 20時49分
ken さん
1人
役に立った

More changes are in store for Haneda.この in store 勉強になります。
2016年11月16日 9時6分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記