close_ad

yurayurateikokuさんの おぼえた日記 - 2024年10月31日(木)

yurayurateikoku

yurayurateikoku

[ おぼえたフレーズ累計 ]

9934フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

42 / 10

目標設定 目標達成
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年10月31日(木)のおぼえた日記

The lunch is nearing its end. Michio is trying to gather information about the CEO from Emma in advance.

By the way, do you have any useful info on the new CEO? I know Samuel’s profile, but I’ve never met him before. It’d be nice to have some prior knowledge.
Well, I can’t just give away information for free…
Oh, come on, Emma!
I’m only joking! I’d say Sam is a typical American businessman. He’s willing to take risks, push boundaries, and seek out new opportunities. So show your passion and ambition. He’ll appreciate that. Honestly, I think you’re fine just the way you are.
Thank you, Emma. It helps a lot. Well, we’d better get going. Thanks for brining me to such a wonderful place.
The pleasure is mine. Let’s explore how to put our ideas into action.

Let’s explore how to put our ideas into action.
It’s time to put the plan into action and see how it performs in the real world.
We’re ready to put our customers’ suggestion into action.
Let’s investigate how we can execute our ideas.
Let’s see how we can roll out our concept.

That’s valuable information. So whatever he asks me, I’ll assure him that I can do it.
I can’t just take such valuable information for free, can I? Next time you come to Tokyo, I’ll treat you to a delicious Japanese meal.
Maybe I’ll change my name to “Passion Ambition,” then.



Date set for office relocation to Shibuya

Hi all

We’d like to inform you that the move is scheduled to take place on Friday, September 20. Our IT and administrative teams are working diligently to ensure a smooth relocation process.

We’re excited about the opportunities that our new location will bring and look forward to creating events together in our new space.

Thank you for your continued support.

Regards
Yuri

Hi Yuri

Thanks for the update. We’re thrilled about this exciting new chapter for our company.
I’m just wondering when we should inform our clients about the relocation.
I’ll follow your lead.

Regards
Jing


Hi team! Just a heads-up that our office will be closed during Obon week from Tue 13 to Fri 16 August. Make sure to sort out any necessary arrangements beforehand to accommodate the closure. If you have any urgent matters, feel free to contact me.

Go it. Thanks for the heads-up. I’ll make sure to take care of any necessary arrangements to accommodate the closure. If any urgent matters come up, I’ll be sure to reach out.

Claire

Please remember to submit your timesheets by Friday afternoon.
Please review and sign the updated company policies by the end of the month.
Please clear out any personal items from the kitchen, as it’ll be undergoing maintenance tomorrow.
We’ve updated the procedures for booking conference rooms.
Please prepare your self-assessment forms in advance to be ready for the performance review.


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記