Friday, 14(th) August 2020
(読み方Friday, the fourteenth of August)
(français)
La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる
L.11,12 Charlène (Sénégal) Florenceに訊いてみよう!
*** *** *** *** *** ***
L.11
-J'aime beaucoup Omar Sy. Et toi ?
オマール・シーが大好きなんだけど、フロランスは?
-Oui, bien sûr !
ええ、もちろん!
C'est l'une des personnalités préférées des Français depuis le film « Intouchables».
『最強のふたり』以来、オマール・シーはフランス人のお気に入りのひとりね
Tu l'a vu?
この映画、見た?
-Oui, plusieurs fois.
うん、何回も
J'ai bien aimé aussi le film « Samba ».
ぼくはね、『サンバ』も大好きなんだ
-C'est la rencontre improbable
これって、ありえない二人の出会いを描いているんだけど
entre un sans-papiers sénégalais depuis 10 ans en France qui connaît un grand nombre de problèmes dans la société et de souffrances,
ひとりは、10年前からフランスにいるセネガル系の不法滞在者で、社会の中でのいろんな問題や苦しみを味わっている男性、
et une cadre supérieure en burn-out qui essaie de s'impliquer dans le bénévolat pour s'en sortir.
もう一人は燃え尽きてしまった上級管理職で、その状態から抜け出すため、ヴォランティアに励んでいる女性
** improbable (adj.) (Larousse) = Qui a peu de chances de se produire, d'arriver (ex.) Événement improbable.
*un(e) cadre supérieur(e)
*en burn-out
*** s’impliquer dans...
** le bénévolat
C'est la rencontre d'un immigré sénégalais qui sauve une Française bobo.
これは、ボボのフランス人女性と出会ったセネガル系移民が、彼女を救う物語なのね
Le monde à l'envers !
逆さまの世界!
** à l'envers
ボボ(bourgeois-bohème) そこそこお金があり、気ままな生活を楽しむ人
/mypage_509679/diary/2020-05/05.html?m=1
*** *** *** *** *** ***
L.12
-Est-ce qu'il y a beaucoup de naturalisations en France chaque année ?
フランスでは、毎年たくさんの人が帰化するんですか?
-Il y a en plus de 77 000 naturalisations en 2018,
2018年には、77,000件以上の帰化がありました
soit par mariage,
それは結婚による場合や、
soit par décret, c'est-à-dire que l'on choisit la naturalité françiase.
直接的なもの、つまりフランス国籍を選ぶという場合もあるわけです
-Quelles sont les conditions ?
条件は?
-Il y a différents cas :
さまざまなケースがあります
il faut être majeur,
必要条件として、成人であること、
vivre en France depuis au moins 5 ans
少なくとも5年前からフランスで暮らしているか
ou avoir achevé 2 ans d'études supérieures en France, etc.
フランスで2年の高等教育を受けたこと、などです
Pour les États francophones qui ont le français comme langue matérnelle et d'éducation,
フランス語が母語であり、また教育の言語でもあるフランコフォニーの国の場合は、
il faut avoir été scolarisé 5 ans dans une école de langue française sans autre condition.
フランス語で教育している学校に5年通ったということだけでよく、そのほかの条件はありません
*** *** *** *** *** ***
L.12 ~今日のフォーカス~
comme の使い方の一部(第12課ではcommeを使った文が多く出てきました)
comme は接続詞に分類されますが、実質的には前置詞や副詞のようにはたらくことも多いです。今回は、本文中に出てきた、あとに節が続かない例です。
1) ...elle ne se considère pas comme sénégalaise...
「~として」
※第3課で、こういう場合、〈comme + 無冠詞名詞〉と話しました
確かに、それが原則なんですが、今回はちょっと違います 注意!
*** 〈se considérer comme ~〉 で「自分を~と(~として)見なす、と思う」
〈~〉に来るのは、①冠詞のついた名詞
②形容詞
③形容詞化した現在分詞
ここでは、sénégalaiseという形容詞が来ている
*** considérer A comme B 「AをBと見なす」のBのところも同様!
つまり、Bのところには、冠詞のついた名詞など(①~③)が来るということですね !!
2) Que ce soit dans son travail comme dans la vie privée, ...
この場合のcommeは並列を表していて、実質 et
3) ...elle élève ses enfants comme toutes les autres mères françaises.
4) ...je ne suis pas comme eux
3) 4) それぞれ「~のように」「~のような」
「~として」とのはっきりした違いは、あとに来る名詞に定冠詞*がついていること
4)は、強勢形euxが来ていますが、これは、定冠詞が付いている名詞と同等に考えることが出来る
*** *** *** *** *** ***
きっと字幕なしでわかるからですね、アメリカ民主主義さんの笑いのツボはどのシーンだったのでしょうね~ ???
オマール・シー、エマニュエル・トッド。清岡先生のおかげで楽しく世界が広がります♪