close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2020年11月7日(土)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14
15
16
17 18 19 20
21
22
23
24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年11月7日(土)のおぼえた日記

Saturday, 7 November 2020

(français)

2019年前期入門編Bienvenue dans la francophonie フランコフォニーへようこそ

L48  la Polynésie フランス領ポリネシア 

今回は、フランス領ポリネシアを取り上げます

広大な南太平洋に散らばる118の島々から構成されるフランスの海外自治体で、中心地はタヒチ島のパペーテです

後期印象派のフランス人画家ポール・ゴーギャンは、地上の楽園を求めて19世紀末にタヒチに渡り、この島をテーマにした数々の傑作を残しました

フランス領ポリネシアの美しいサンゴ礁、ムルロア環礁は、1960年代半ばから1996年までフランスの核実験場となりました

*** *** *** *** *** ***

La Polynésie est devenue territoire français d’une île à l’autre à partir du milieu du XIXe siècle.
ポリネシアは19世紀半ばから順次フランス領となりました

Elle est devenue un territoire d’outre-mer (TOM) en 1958
1958年に海外領土(TOM)となり

et a maintenant d’avantage d’autonomie en tant que collectivité d’outre-mer (COM).
現在は海外自治体(COM)として、さらに広い自治権を確立しています

★疑問 …もしも、「さらに広い自治権」という意味になるならば
d’avantage ではなく、avoir davantage d’autonomie になるのでは ??


Sur les 270 000 habitants, 83 % sont des Polynésiens,
人口27万人の83%がポリネシア人
12% des Européens, 5 % des Asiatiques
12%がヨーロッパ人、5%がアジア人で

et 98 % de la population parle français.
フランス語は98%の住民に普及しています

À part ce dernier, la langue locale, le tahitien est largement utilisée comme langue commune.
フランス語のほか、現地のタヒチ語が共通語として広く用いられています

L’éducation se fait en français, mais on donne aussi des cours de tahitien.
学校教育はフランス語で行われますが、タヒチ語の授業もあります


*** *** *** *** *** ***


★« davantage » ou « d’avantage(s) » ?
https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/davantage-ou-d-avantages/

などによれば、
・« plus »に置き換えることが出来る → davantage
・« plus »に置き換えることが出来ず、« de profit », « de bénéfice(s) »に置き換えることが出来れば → d’avantage(s)




【davantage (adv.)】 おぼえた日記の5例

⇒2017年11/4の日記 (応用編 L7  François先生の説明)
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-11/04.html
Q.なぜ Shôta は、je vais être を使わなかったのでしょうか?
-Si c’était « Je vais être. », ce serait davantage* une certitude absolue un peu comme s’il ne pouvait plus décider de faire autrement.

** davantage (adv.副詞)  ①(= plus )一段と、いっそう、もっと②これ以上 (= plus longtemps) ③むしろ (= plutôt )
* davantage de ... (= plus de, un grand nombre de, un plus grand qunatité de )

↳この頃何を見て調べたのか...(汗)

⇒2017年6/27の日記
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-06/27.html
«Interview 20-4»
Q. De quoi discute-t-on au coneseil municipal ?
-On discute des déchets, de l’argent pour une fête, de l’interdiction de faire de la moto sur certains terrains, des cadeaux de Noël aux personnes âgées, etc.
-Claudette est contente d’être conseillère.
-Mais elle aimerais par la suite devenir adjointe au maire à fin d’avoir plus de responsabilités et de pouvoir davantage* s’impliquer dans la vie de son village.


⇒2018年6/9の日記 
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2018-06/09.html   
応用編 Leçon 16 空間的位置づけを言うための語彙
-移動にかかわる動詞-
-Comme «promenade» évoque un peu plus la marche que la ‘balade’, on aura tendence à utiliser davantage* «balade» quand il s’agit de voiture : une « balade en voiture » qui se dit cependant aussi.

⇒2019年8/22の日記(応用編2019年5月 L 11,12マンガ喫茶)
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2019-08/22.html
CAUSERIE
フランスでは、ひとりきりになることが可能で、家にいても邪魔されずに済みます。ひとり暮らしでなかったとしても言えることで、それは、多くの場合、自分専用の部屋があるからなのです。
en France, on a davantage* de possibilité de s’isoler, de ne pas être dérangé, même quand on ne vit pas seul, car il y a souvent une pièce disponible.

⇒2017年12月応用編Leçon 16  Le fleuve Sumida-gawa
François先生の解説 ディクテ(ノート)より
Pour la dernière phrase, je crois qu’il ne serait pas possible d’écrire « Y est-il allé ou rentré ? » On dit développer davantage* qui t’a répété. Ce n’est pas gênant ici.
« Y est-il allé ? » « Y est-il rentré ? » Je propose aussi d’ajouter ‘depuis’ pour faciliter la compréhension.


【avantage (n.m)】
⇒2017年6/15の日記
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-06/15.html
Q. Quels sont les avantages d’un livre audio ?
- Cela permet soit de découvrir de nouvelles choses, soit un peu de vivire un livre d’une autre manière.

⇒2017年8/26の日記(応用編2016年8月 Leçon 14
« La générosité des Français à l’épreuve de la crise » 経済危機に耐えながらも寛容なフランス人)
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-08/26.html
Mais si 43 % des dons se concrétisent au dernier trimestre de l’année, c’est aussi parce que c’est le moment ou jamais de profiter de l’avantage fiscal lié au don.
* profiter de l’avantage fiscal   税制上の利点を利用する

⇒2017年10/31の日記
« Vincent先生 »
Q. Est-ce que vous‗avez mis des LED chez vous ?
- Oui, j’en_ai installé un peu partout chez moi. Une des‗avantages comparés aux‗ampoules classiques, c’est que, l’été, les LED n’élèvent pas la température de la pièce.  訂正 (〇)L'un des avantages かな〜

⇒2018年11/4の日記
(Leçon 7,8 Le super sentō スーパー銭湯)
Il n’y a pas que des bains chauds ?
熱いお風呂だけじゃないの?
Tu vois, c’est l’avantage d’un « super sentō ».
そこが、スーパー銭湯のいいところなんだ

⇒2020年8/10の日記
De plus, adopter une langue ayant cours au niveau international présentait des avantages.
また、国際的に通用する*言語を採用することにメリットもありました



*** *** *** *** *** ***

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記